Sentence examples of "неумелая" in Russian

<>
Неумелая политика Хатоямы в отношении ключевых вопросов национальной безопасности сыграла ключевую роль в его отставке. Hatoyama’s inept handling of key national security issues played a key role in his undoing.
Кроме того, стремительный рост населения и неумелая экономическая политика привели к чрезмерной зависимости Ирана от импорта продуктов питания. Moreover, rapid population growth and bungled economic policy have made Iran excessively dependent on food imports.
и где неумелая армия коррумпированных бюрократов стоит во главе правительства, которое не в состоянии удовлетворить даже самые элементарные потребности украинского народа. and where an inept army of corrupt bureaucrats presides over a government that cannot meet the most elementary needs of Ukraine's people.
Неумелая попытка подвергнуть цензуре ряд элементов сатиры на театральной сцене показывает, что даже в России самонадеянность и заносчивость официальных лиц по-прежнему может порой выходить за все рамки. A bungled attempt to censor a bit of satirical humor on a stage here shows that even in Russia official arrogance can still sometimes run up against limits.
Коррупция и некомпетентность превратили ее в страну, в которой десятки миллионов жизней рушатся, и люди теряют надежду; где обширные сферы экономики лежат в руинах; где внутренние и внешние долги множатся, достигая суммы в много миллиардов долларов; и где неумелая армия коррумпированных бюрократов стоит во главе правительства, которое не в состоянии удовлетворить даже самые элементарные потребности украинского народа. Corruption and incompetence have forged a state in which tens of millions of lives lay broken and hopeless; where vast swathes of the economy are in ruin; where internal and external debts multiply into many billions of dollars; and where an inept army of corrupt bureaucrats presides over a government that cannot meet the most elementary needs of Ukraine's people.
Неумело представленный общественности, план Клинтона был похоронен в Конгрессе. Ineptly presented to the public, the Clinton plan died in Congress.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат. After the USSR collapsed, Ukraine possessed an inefficient and militarised industrial base and a blundering bureaucracy.
В стране, которая уже давно страдает от неумелой политики интеграции, подрастает ещё одно потерянное поколение. Another lost generation is coming of age in a country that has long been riven by bungled integration efforts.
Ну а ты неумелый, безыскусный бандит. Well, you're a craftless, artless thug.
Администрация Обамы неумело нащупывает свой путь через то, что мы привыкли называть «арабской весной». The Obama administration has ineptly fumbled its way through what we have come to call the Arab Spring.
«Мы были намного эффективнее немцев в производстве танков и самолетов, а они показали себя очень неумелыми». “We were much more efficient at making tanks and planes than the Germans - they were spectacularly inefficient.”
Наоборот, его агрессивная риторика и неумелое руководство отпугнуло инвесторов, приведя к экономическому спаду и росту безработицы и нищеты. On the contrary, his belligerent rhetoric and inept governance scared off investors, inciting economic decline and boosting unemployment and poverty.
«Возникает совершенно иная картина, которая показывает, что немцы были откровенно неумелыми, а британцы с американцами превосходили их», — заявил Холланд. “A very different picture emerges and one that makes the Germans look frankly pretty inefficient and the British and Americans pretty good,” he said.
Практически в каждом случае, ответ на атаки был жестоким, неумелым и дорогостоящим, с точки зрения потерянных гражданских жизней. In nearly every case, the response to the attacks was brutal, inept, and costly in terms of civilian lives lost.
Попытки централизации власти со стороны коррумпированного и неумелого правительства более слабого государства приводят к сецессии того автономного региона, который населяют люди, этнически близкие жителям сильной державы. Attempts at centralization from the corrupt and inefficient federal government of the weaker state lead to the secession of a hitherto autonomous region populated by co-ethnics of the stronger state.
Однако неумелые попытки скрыть факты лишь еще больше приковали внимание к недугам Клинтон, в частности, к венозному тромбозу, который она лечит антикоагулянтами. The inept coverup, though, has only focused attention on Clinton's other health problems, which include a history of venous thrombosis that was treated with blood-thinners.
Не только в банковской сфере, но также и в других секторах – в первую очередь у автопроизводителей – массовые субсидии «удерживают неумелого священника в его приходе», ограничивая рост эффективных фирм или, что еще хуже, мешая новым фирмам появиться на рынке. Not only in banking, but in other sectors as well – with automakers at the forefront – massive subsidies are keeping inefficient incumbents in place, limiting the growth of efficient firms or, perhaps even worse, preventing market entry by new firms.
Будучи штатным экономистом ФРС в 1970-е годы, я лично наблюдал рождение Великой инфляции – и то, какую роль в этом сыграли неумелые действия центральных банков. As a staff economist at the Fed in the 1970s, I witnessed first-hand the birth of the Great Inflation – and the role played by inept central banking in creating it.
Если жажда власти возобладает, Путин, вряд ли, окажется столь же неумелым, как так называемая «антипартийная группировка», попытавшаяся сместить Хрущева в 1950-х или путчисты 1991 года, выступившие против Горбачева. If so, Putin seems unlikely to be as inept as the Soviet Union's so-called "anti-party group" that tried to remove Khrushchev in the 1950s or the anti-Gorbachev coup plotters of 1991.
Действительно, критика в адрес "Аль-Джазиры" со стороны США звучит больше как стремление оправдаться в связи с неумелыми действиями американцев в Ираке, чем как истинное желание способствовать появлению свободных, открытых и критических средств массовой информации в арабском мире. Indeed, US criticism of Al Jazeera sounds more like special pleading because of America's inept bumbling in Iraq than a genuine desire for free, open, and critical Arab media.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.