Exemples d'utilisation de "обрабатывать землю" en russe

<>
Вместе с крестьянами этой области она неустанно работала, помогая им улучшить их экономическое положение, обрабатывать свою землю и защищать свои права от нелегальных лесопромышленников и фермеров. She worked tirelessly together with the farmers of the region to help them rebuild their livelihoods, cultivate their land and defend their rights from illegal loggers and ranchers.
Портовая администрация Дубровника, портовое управление Кавтат, никогда не осуществляла юрисдикцию над какой бы то ни было частью Которской бухты, равно как ни один землевладелец не обрабатывал землю в этом спорном районе, «голубой зоне», поскольку военные объекты существовали здесь с середины XIX века, а пахотные земли на Превлакском полуострове отсутствуют. The Port Authority of Dubrovnik, Cavtat Port Office, never exercised jurisdiction over any part of Boka Kotorska Bay or landowner-cultivated land in the disputed area, the Blue Zone, as military facilities have been there since the middle of the nineteenth century and there is no arable land on the Prevlaka peninsula.
Вместо блужданий по свету подобно кочевникам они обосновались в деревнях и получили возможность обрабатывать землю вокруг. Instead of wandering as nomads, they settled down in villages so that they could work the land around them.
На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом. In fact we do not want this poor woman to work the land like this.
Я абсолютно уверена, что нельзя требовать от мелкого фермера самому обрабатывать землю и гнуть спину, чтобы вырастить гектар риса, нагибаясь 150 тысяч раз, высаживая и пропалывая растения. I feel so strongly that you cannot ask a small farmer to work the land and bend over to grow a hectare of rice, 150,000 times, just to plant a crop and weed it.
В то же время жители сообщили Представителю, что, несмотря на отсутствие доступа к их землям, они вынуждены платить налоги на землю, которую они не могут обрабатывать- требование, которое представляется явно несправедливым и которое должно быть отменено правительством до тех пор, пока их участки не будут разминированы и они не получат безопасного доступа к своих землям. At the same time, residents informed the Representative that despite the lack of access to their land, they are compelled to pay taxes on land which they cannot cultivate- a requirement which appears inherently unjust and should be relaxed by the Government until such time that demining occurs and enables safe access to the land.
Листья тихо падали на землю. Leaves were dropping silently to the ground.
Чтобы можно было дело обрабатывать дальше, мы просим копию Вашей накладной. In order to process the transaction further, we ask for a copy of the delivery note.
Грузовик высыпал песок на землю. The truck dumped the sand on the ground.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед. They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward.
Покупайте землю. Её сняли с производства. Buy land. They ain't making any more of the stuff.
HFT компании способны исполнять ордера в течение миллисекунд и обрабатывать тысячи транзакций в день, при этом извлекая лишь небольшую прибыль с каждой сделки. HFT firms can execute a trade in microseconds and can handle thousands of transactions in a single day, often making a small amount of profit on each.
Этот человек свалился на землю. The man fell down on the ground.
12.4. Компания должна обрабатывать все личные данные, предоставленные вами в строгом соответствии с политикой конфиденциальности. 12.4. The Company shall handle all personal information provided by you strictly in accordance with the Privacy Policy.
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю. When Vin Diesel does pushups, he's not pushing himself up - he's pushing the Earth down.
Это дает Вам возможность разрабатывать и использовать самые сложные советники, обрабатывать большое количество информации и, следовательно, получать более точные прогнозы динамики цен. It allows you to develop and use the most complex advisors, process bigger information amounts and consequently acquire more definite price dynamics forecasts.
Вдруг самолёт рухнул на землю. The plane crashed suddenly.
Понимая Ваши финансовые потребности, мы можем предоставить наиболее подходящие Вам, как клиенту, продукты и услуги, соответствующую информацию об инвестиционных стратегиях, обрабатывать Ваши запросы и производить финансовые операции, а также предлагать Вам как предпродажные, так и послепродажные услуги. By understanding your financial needs, we can treat you fairly as a client; we can provide you with the most suitable products and services, give you the appropriate information on investment strategies, process your requests and transactions and offer you both sales and post-sales services.
Видели, как один человек рыл землю голыми руками. One man was seen digging with his bare hands.
Для валютных продуктов мы, как правило, не будем обрабатывать крупные Поручения траншами, а будем заниматься такими Поручениями по принципу «либо исполнить, либо отменить». For foreign exchange products we will generally not work large Orders in tranches and will deal with such Orders on ‘fill or cancel’ basis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !