Beispiele für die Verwendung von "обрушилось" im Russischen

<>
В карточке указано, что она была больна еще до того как здание обрушилось. The file says she was sick before the building collapsed.
По свидетельству начальника пожарной охраны Николаса Скоппетты (Nicholas Scoppetta), крыша, фасад и строительные леса – все обрушилось одновременно. The roof, front wall, and scaffolding all fell to the ground, as stated by Fire Commissioner Nicholas Scoppetta.
После выхода сильного отчета о занятости в США в пятницу золото обрушилось, опустившись уровня 1200, но падение было остановлено около отметки 1165 (S1). Gold collapsed on Friday after the solid US employment report, leaving the 1200 territory, but the dive was stopped around 1165 (S1).
Только вчера на город Сдерот обрушилось 19 ракет, причем несколько из них упали вблизи школы, в результате чего один человек был ранен и двое других получили легкие ранения. Yesterday, alone, 19 Qassam rockets landed on the city of Sderot, several of which fell near a school, severely wounding one person and lightly wounding two others.
Может быть, можно думать об этом, как о разрушении Берлинской стены, когда то, что разделяло два разных типа людей обрушилось и открыло двери для дальнешего общения. Maybe we could look at that to be more similar to the falling of the Berlin Wall, where a divide that had kept two types of people apart had collapsed and opened up a door for further communication.
Мечеть была разрушена в прошлые выходные, официальной причиной для сноса стал тот факт, что здание, построенное в 1904 году, находилось в очень ветхом состоянии, а сильные дожди сделали его настолько опасным, что его необходимо было снести, пока оно не обрушилось и не убило кого-нибудь. The mosque was demolished last weekend, the official reason being that the 1904 building was badly deteriorated and heavy rains had made it so dangerous that it had to be destroyed before it collapsed and killed someone.
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити. We've all seen the photos of the collapsed buildings in Haiti.
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку. Fallen rocks cut off the only access to the village.
Наверное, только поэтому пока никого не убило обрушившимся потолком или сваей. It’s probably the only reason why no one yet has been killed by a collapsed ceiling or post.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года. America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year.
На прошлой неделе упал курс бразильского реала, и обрушился фондовый рынок. Last week its currency collapsed and stock market plummeted.
В результате, рост российской экономики, похоже, обрушится резко и неожиданно. As a result, Russia’s economic growth is likely to fall sharply and suddenly.
О доверии нет точной науки, нет способа узнать, как люди отреагируют на отсутствие помощи, когда рынки обрушатся. There is no accurate science of confidence, no way of knowing how people will react to a failure to help when markets collapse.
Когда-то мы верили в то, что на нас обрушится небо. We once believed that the sky would fall.
А в 1801 году обрушившийся дом в Германии позволил человечеству взглянуть на Солнце совсем в ином свете. And in 1801, the collapse of a building in Germany led humanity to see the sun in a totally new light.
Китайские биржи обрушились на 12%, что отправило Уолл-стрит в свободное падение. Chinese stocks have fallen nearly 12 percent, sending Wall Street into a tailspin.
Десятиэтажный жилой дом превратился в обуглившиеся руины, а центральная секция этажей обрушилась — от нее остались одни обломки. A ten story apartment building is a charred ruin, with the central “stack” of apartments collapsed into rubble.
Люстра обрушилась на пол, но не повредила его, так как он был изготовлен из 100% экскурсии. The chandelier fell and smashed itself on the floor, but the floor was not damaged, cause its made 100% of "roadtrip".
В том, что касается спасения обрушившейся финансовой системы Америки, Обама проявил гораздо больше вмешательства, чем любое европейское правительство. When it comes to salvaging America’s collapsing financial system, Obama has been far more interventionist than any European government.
Скандал достиг своего пика в феврале, когда молдавская валюта обрушилась по отношению к евро и доллару почти на 40%. The crisis reached a peak in February when the Moldavian currency (the leu) fell almost by 40% against the euro and the dollar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.