Beispiele für die Verwendung von "обрушиться" im Russischen mit Übersetzung "fall"

<>
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку. Fallen rocks cut off the only access to the village.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года. America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year.
В результате, рост российской экономики, похоже, обрушится резко и неожиданно. As a result, Russia’s economic growth is likely to fall sharply and suddenly.
Когда-то мы верили в то, что на нас обрушится небо. We once believed that the sky would fall.
Китайские биржи обрушились на 12%, что отправило Уолл-стрит в свободное падение. Chinese stocks have fallen nearly 12 percent, sending Wall Street into a tailspin.
Люстра обрушилась на пол, но не повредила его, так как он был изготовлен из 100% экскурсии. The chandelier fell and smashed itself on the floor, but the floor was not damaged, cause its made 100% of "roadtrip".
По свидетельству начальника пожарной охраны Николаса Скоппетты (Nicholas Scoppetta), крыша, фасад и строительные леса – все обрушилось одновременно. The roof, front wall, and scaffolding all fell to the ground, as stated by Fire Commissioner Nicholas Scoppetta.
Скандал достиг своего пика в феврале, когда молдавская валюта обрушилась по отношению к евро и доллару почти на 40%. The crisis reached a peak in February when the Moldavian currency (the leu) fell almost by 40% against the euro and the dollar.
Иногда мои друзья говорят так, как будто небеса обрушились. Они спрашивают, действительно ли Трамп настолько же опасный нарциссист, как и Муссолини. Sometimes my friends talk as though the sky is falling and ask if Trump is as dangerous a narcissist as Mussolini.
Противодействие планам построить мечеть рядом с «Ground Zero», местом, в котором обрушились башни-близнецы Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 года, имеет несколько оттенков. Opposition to plans to build a mosque near “Ground Zero,” the spot where the World Trade Center’s twin towers fell on September 11, 2001, comes in various shades.
Наиболее очевидной причиной и первого, и второго является падение цены на нефть, которая с июня обрушились на 40%, что произошло приблизительно одновременно с ослаблением рубля. The most obvious cause of both is the decline in the oil price, which has fallen 40% since June and has roughly coincided with the ruble's disintegration.
Я предлагаю другой ответ: Фонд должен помагать миллионам невинных наблюдателей, которые не играли никакой роли в создании карточного финансового дома, но пострадали, когда он обрушился. My suggested answer is different: the millions of innocent bystanders who played no role in creating a financial house of cards but who suffer when it falls.
Как следствие, этот налоговый кодекс также разорил украинскую фондовую биржу, которая при Януковиче практически обрушилась и почти полностью исчезла из-за еще более отвратительного корпоративного управления. As a consequence, the tax code also devastated the Ukrainian stock exchange, which has fallen starkly during Yanukovych’s years in power and almost disappeared because of ever worse corporate governance.
Только вчера на город Сдерот обрушилось 19 ракет, причем несколько из них упали вблизи школы, в результате чего один человек был ранен и двое других получили легкие ранения. Yesterday, alone, 19 Qassam rockets landed on the city of Sderot, several of which fell near a school, severely wounding one person and lightly wounding two others.
В 1989 году, когда обрушилась Берлинская стена, городскому проектировщику из Лондона позвонил коллега из Москвы, и сказал: "Привет, это Владимир. Я хотел бы знать, кто отвечает за поставку хлеба в Лондон?" Back in 1989, when the Berlin Wall fell, an urban planner in London got a phone call from a colleague in Moscow saying, basically, "Hi, this is Vladimir. I'd like to know, who's in charge of London's bread supply?"
После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году. Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries.
Многим из нас в частных беседах говорили, что если мы проголосуем против этого законопроекта в понедельник, то обрушатся небеса, рынок потеряет две или три тысячи пунктов в первый день, еще пару тысяч на следующий день. Many of us were told in private conversations that if we voted against this bill on Monday, that the sky would fall, the market would drop two or three thousand points the first day, another couple thousand the second day.
Сначала ученые твердили нам, что, возможно, «явная засуха» в третьем веке привела к падению Римской империи, в результате чего оппоненты обрушились на саму идею с критикой и назвали ее «способом устрашения в преддверии глобального потепления». First scientists told us that a “distinct drying” during the third century might have encouraged the fall of the Roman Empire, prompting critics to decry the idea as the “latest global warming scare tactic.”
Следует ли нам забывать о том, что буквально за несколько месяцев до начала войны в Заливе Саддам Хусейн угрожал «сжечь дотла половину Израиля» и что в ходе этой войны 39 иракских ракет «Скад» обрушились на израильские города, причем в отсутствие каких-либо провокационных действий? Are we to forget that just months before the Gulf War, Saddam Hussein threatened to “completely burn half of Israel”, and that in the course of that war 39 Iraqi Scud missiles fell on Israeli cities without any provocation?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.