Exemplos de uso de "объем надводной части корабля" em russo

<>
Длительные торговые плавания привели к увеличению размера кораблей, хотя старые формы судовых рулей — они были огромные, в форме весла, устанавливались на боковой части корабля — ограничивали максимальный размер судна. Long distance maritime trade led to the development of increasingly larger vessels. though the older form of rudders - a large oar-style of rudder mounted on the side of the ship - limited how big a ship could be.
Специальный агет Найлз был убит в другой части корабля, а затем его тело перенесли сюда. Special Agent Niles was killed on a different part of the ship, and then his body was dragged here.
Объем и значимость используемой части защищенного авторским правом произведения по отношению ко всему произведению в целом The amount and substantiality of the portion used in relation to the copyrighted work as a whole
Поскольку я потерял челюсть, я не мог создавать закрытый объем, поэтому мой язык и другие части голосового аппарата становились бесполезными." Because I had lost my jaw, I could no longer form a seal, and therefore my tongue and all of my other vocal equipment was rendered powerless.
d Объем расходов на 2007 год носит предварительный характер из-за разбежки во времени, связанной с проводкой основной части полевых расходов по счетам Центральных учреждений. d 2007 expenditures are provisional due to the time lag involved in connection with the recording of the major portion of field expenditures in Headquarters accounts.
Кроме того, как указал заявитель претензии, объем работы младшего научного и технического персонала можно снизить примерно на 20 %, поскольку в течение большей части срока осуществления данного проекта изучались лишь 60-65 из 100 первоначально отобранных участков. In addition, as indicated by the claimant, the level of effort for the assistant researchers and technical staff can be reduced by approximately 20 per cent since only 60-65 of the original 100 plots have been studied during the greater part of the period of this project.
Лишь только в апреле 2005 года поступил минимальный объем ресурсов, позволивший рассмотреть возможность принятия таких мер, как расширение состава Группы по методологиям и набор, по меньшей мере, части сотрудников категории специалистов, которых предполагается использовать для укрепления группы по МЧР в секретариате. It was only in April 2005 that the minimum level of resources became available to enable measures such as the expansion of the Methodologies Panel and the recruitment of at least part of the professional officers foreseen to strengthen the CDM team in the secretariat to be contemplated.
Сводное заявление об использовании средств резервного фонда, отражающее весь объем дополнительных потребностей, которые вытекают из всех заявлений о последствиях для бюджета по программам и пересмотренных смет, будет представлено Ассамблее Генеральным секретарем к концу основной части ее шестьдесят третьей сессии вместе с его предложениями относительно того, в какой степени следует задействовать средства резервного фонда для удовлетворения этих дополнительных потребностей. A consolidated statement on the use of the contingency fund, reflecting the demand for additional requirements stemming from all statements of programme budget implications and revised estimates will be submitted by the Secretary-General to the Assembly towards the end of the main part of its sixty-third session together with his proposals on the extent of utilization of the contingency fund for those additional requirements.
Предлагаемый объем ресурсов на двухгодичный период 2010-2011 годов и его распределение между различными подразделениями Управления определен с учетом предлагаемой передачи 18 должностей (9 должностей из Отдела стратегического планирования и укомплектования штатов и 9 должностей из Отдела обучения, повышения квалификации и кадровых услуг), а также части не связанных с должностями ресурсов в Секцию автоматизированных систем управления кадрами. The proposed level of resources for the biennium 2010-2011 and its distribution among various components of the Office includes the proposed redeployment of 18 posts (9 from the Strategic Planning and Staffing Division and 9 from the Learning, Development and Human Resources Services Division), as well as parts of non-post resources, to the Human Resources Information Systems Section.
США. В части продажи открыток и сувениров на 2006 год прогнозируется объем продаж в количестве 118 миллионов открыток и валовая выручка в размере 161,0 млн. долл. In card and gift sales, for 2006, sales volume is projected at 118 million cards and gross proceeds are projected at $ 161.0 million.
контроль за бланками вопросника должен вестись автоматически с применением штрих-кодов или иных подходящих методов, что позволяет отслеживать бланки (или отдельные части бланков) на всех этапах обработки результатов переписи и определять объем необрабатываемых материалов; The control of questionnaire forms has to be automated, using bar codes or other suitable methods, in order to trace and track the forms (or parts of forms) that have passed through census processing, and to identify backlogs;
Однако среднесрочная стратегия ЮНОПС на 2003 и 2004 годы также предусматривает сдачу в субаренду одной четвертой части его служебных помещений в 2003 году и половины этих помещений начиная с 2004 года, что позволит организации получить дополнительный объем поступлений в результате сокращения численности сотрудников и осуществления мер по децентрализации, предусматривающих перевод операций в места службы с меньшими затратами. However, in 2003 and 2004 UNOPS medium-term strategy also foresees subletting one fourth of its office space in 2003 and one half from 2004 onwards, allowing the organization to generate additional income, as a result of staff reductions and decentralization measures to move operations to lower cost duty stations.
Что касается пунктов 5, 7 и 8, на данном этапе мы рассчитываем, что они не потребуют финансовых затрат, исходя их того, что не предполагается принимать никаких официальных документов, требующих перевода, что пункт 7 постановляющей части не предусматривает проведение последующих заседаний органов Организации Объединенных Наций и что может потребоваться лишь один дополнительный доклад, объем которого в данный момент определить невозможно. As concerns operative paragraphs 5, 7 and 8, at this stage no financial implications are anticipated, based on the assumption that no official document involving translation is expected, that operative paragraph 7 does not imply further meetings of United Nations bodies and that only one possible additional report is assumed, the size of which cannot be determined at this stage.
Были определены ключевые вопросы для будущего международной системы торговли в части торговли и развития, включая либерализацию временного передвижения, что предотвратит нелегальную миграцию и принесет преимущества, как для стран происхождения, так и принимающих стран, поглощая при этом колоссальный объем молодой и другой рабочей силы, выходящей в настоящее время на мировые рынки. Key issues for the future of the international trading system for trade and development had been identified, including the liberalization of temporary movement, which would prevent illicit migration and would have spin-offs for both home and host countries while absorbing the enormous youth and labour power now entering global markets.
На борту корабля я спал. I slept aboard the ship.
Вирджиния, с 28 процентами, приносит наименьший объем налоговых поступлений, пропорционально, от предпринимателей. Virginia, at 28 percent, generates the least amount of tax revenue, proportionately, from business.
Пожалуйста, разделите пиццу на три части. Please divide the pizza into three parts.
Из скольки человек состоит команда этого корабля? How many people does this ship's crew consist of?
В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов. It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year.
Прочитав письмо, она разорвала его на части. After she had read the letter, she tore it to pieces.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.