Sentence examples of "оказывал давление" in Russian

<>
Первоначально она породила спад эмиграции, но закон два десятилетия оказывал давление на советских лидеров и в итоге привел к увеличению количества уезжающих. After an initial drop in emigration, the legislation exerted two decades of pressure on Soviet leaders, eventually resulting in higher emigration levels.
Этот механизм, созданный наряду с другими мерами в области защиты, оказывал давление на правительства, заставляя их принимать меры по защите гражданского населения. The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population.
Но с первых дней прихода к власти, он агрессивно оказывал давление на Конгресс, чтобы он быстро принимал законопроекты, не давая законодателям и общественности шанса даже увидеть их. But from his first day in power, he has aggressively pressured Congress to quickly pass bills before lawmakers and the public even have a chance to see them.
Действительно, кандидаты на вступление, не имевшие систем золотовалютного обеспечения, испытали в 2002 году всплеск бюджетного дефицита - более 9% ВВП в Венгрии и более 5% в Польше, Чешской Республике и Словакии, - в то время как большой приток капитала оказывал давление на их валюты, вынуждая их к росту. Indeed, the accession countries that have not implemented a currency board have seen their budget deficits surge-exceeding 9% of GDP in Hungary in 2002 and more than 5% in Poland, the Czech Republic, and Slovakia-while large capital inflows have kept their currencies under strong pressure to appreciate.
Ребята, на здоровяка оказывают давление! Folks, there's pressure on the big guy!
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу. So starting from a three-dimensional ping sound system, a vibrating vest, a click wheel with voice commands, a leg strip, even a shoe that applies pressure to the foot.
В ответ на санкции Запада, Кремль будет оказывать давление на США и их союзников, создав проблемы в другом месте. In response to Western sanctions, the Kremlin will bring pressure to bear on the United States and its allies by creating problems elsewhere.
способность революционных сил мобилизоваться и, таким образом, оказывать давление на решение Верховного совета вооруженных сил (СКАФ) и президентские выборы. revolutionary forces' capacity to mobilize, and thus to place pressure on the ruling Supreme Council of Armed Forces (SCAF), and the presidential elections.
И наконец, возможно, самое важное, что рынок не любит, когда политики оказывают давление на центральные банки, особенно учитывая, что в июне состоятся общенациональные выборы. Lastly, and perhaps most importantly, the market doesn’t like it when central banks get pressurised by politicians especially as there is a General Election in June.
Именно в контексте этой высокой конкуренции в прошлом году, Мун Хен Пхе, тогдашний министр здоровья и благосостояния Южной Кореи, предположительно оказал давление на Национальную пенсионную службу (НПС), чтобы поддержать спорное слияние двух филиалов группы Samsung, которое было важно, чтобы гарантировать плавную передачу управления господину Ли. It is in this high-pressure context that, last year, Moon Hyung-pyo, South Korea’s then-health and welfare minister, allegedly pressured the National Pension Service to back a controversial merger of two Samsung group affiliates that was essential to ensure a smooth transfer of managerial control to Lee.
Однако, есть способы оказать давление на Зенави: Nevertheless, there are ways to pressure Zenawi:
Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь. Putting pressure on it so that it couldn't pump.
Запад может помочь, оказав давление на Иран – а также на другие правительства в будущем – чтобы обеспечить и нести ответственность за безопасность протестующих. What the West can do is apply pressure on Iran – and on other governments in the future – to assure and account for the safety of protesters.
Важно также, чтобы МООНК оказала давление на политических лидеров косовских албанцев, с тем чтобы они осудили экстремистские действия в бывшей югославской Республике Македонии. It is also important for UNMIK to bring pressure to bear on the Kosovo Albanian political leaders to condemn the extremist actions in the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: способность революционных сил мобилизоваться и, таким образом, оказывать давление на решение Верховного совета вооруженных сил (СКАФ) и президентские выборы. The verdicts will significantly affect two other processes: revolutionary forces’ capacity to mobilize, and thus to place pressure on the ruling Supreme Council of Armed Forces (SCAF), and the presidential elections.
Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета. Other judges and official bodies need to keep the pressure on Pinochet.
Если же сосед оказывает давление - плюёт водой или запугивает - выбор просоциального цилиндра снижается. And if the partner puts pressure on them - so if the partner starts spitting water and intimidating them - then the choices go down.
Все скандируемые лозунги отражают решительную веру этого народа, который твердо отстаивает президента Арафата, несмотря на многочисленные попытки американцев и сионистов оказать давление с целью его смещения. All the slogans being voiced reflect the strong faith of that people, who clearly insist on President Arafat despite the numerous American and Zionist attempts to apply pressure to replace him.
Пока доллар остается фактически мировой резервной валютой, а также предпочтительным средством расчетов во многих странах, занимающихся бизнесом, Америка имеет в своем распоряжении очень важные инструменты, позволяющие ей оказывать давление без применения военной силы. As long as the dollar remains the world’s de facto reserve currency and the preferred medium of exchange for many countries engaged in business, America has critical tools at its disposal to bring pressure to bear without resorting to military force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.