Verwendungsbeispiele von "окончанию" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта. It's important to distinguish four distinct phases of outside help to end a conflict.
В то время, как период повышения ставок Федеральной Резервной системой близится к окончанию, Европейский центральный банк продолжает агрессивную политику. As the Federal Reserve inches closer to ending their rate hikes, the European Central Bank continues to remain extremely hawkish.
При условии, что не предусмотрено иное, по окончанию действия настоящего Соглашения любой остаток на вашем счете будет возвращен Вам в течение разумного периода времени по вашему запроса, при непременном соблюдении нашего права на вычет любых сумм, причитающихся нам. Save for as otherwise provided herein, on termination of this Agreement any balance in your account will be returned to you within a reasonable time of your request, subject always to our right to deduct any amounts owed by you to us.
Целевая область 2 (Качественное образование и равенство полов) предполагает обеспечить достаточный уровень развития для школы; способствовать поступлению в школу, продолжению в ней обучения и ее окончанию, особенно для девочек; повышению качества образования; снижению степени риска и организации обучения в чрезвычайных ситуациях, а также сохранению лидерской роли ЮНИСЕФ в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по образованию для девочек (ЮНГЕЙ); Outcome area 2 (Quality education and gender equality) will improve developmental readiness for school; access, retention and completion, especially for girls; improved education quality; risk reduction and education in emergency situations and continued leadership of UNICEF in the United Nations Girls'Education Initiative (UNGEI);
По иронии судьбы, именно укрепление европейских государств привело к окончанию эпохи викингов. Ironically, it was the growth of nation states in Europe which would eventually herald the end of the Viking Age.
Приграничные нападения, захват заложников, арабская и международная дипломатия, секретные переговоры, ненасильственное сопротивление, террористы-смертники, реактивные снаряды, региональные арабские инициативы, международные посланники мира: ничто не привело к окончанию оккупации. Cross-border attacks, hijackings, Arab and international diplomacy, secret talks, non-violent resistance, suicide bombings, rockets, regional Arab initiatives, international peace envoys: nothing has succeeded in ending the occupation.
В обеих случаях, средства автоматически отправляются на Баланс по окончанию срока вклада. In both cases, the funds are automatically posted to your balance at the end of the investment term.
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта. The hopes that were vested in the Oslo Accords did not lead to an end of the Israeli/Palestinian conflict.
Это время соответствует окончанию рабочего дня в соответствии с профилем рабочего времени сотрудника. The profile end time is the end of the work day according to the worker’s work time profile.
Я хочу узнать, какую примерно прибыль я смогу получить по окончанию срока Депозита. I want to know what about the profit I can get on the end of the deposit.
США не единожды противостояли израильской оккупации палестинских территорий 1967 года и призывали к ее окончанию. The US has repeatedly opposed the 1967 Israeli occupation of Palestinian territories and has called for its end.
Но нанесение удара по аэродрому не является стратегией и мало поможет окончанию гражданской войны в Сирии. But striking an airfield is not a strategy and will do little to bring Syria’s civil war to an end.
Таким образом, что к окончанию лечения, вы будете таким же каким и были в начале лечения. So that at the end of the treatment, you are the same as you were at the beginning of the treatment.
С одной стороны, европейские энергетические компании готовятся к окончанию западных санкций, срок действия которых продлен до января. On one hand, European energy companies are getting ready for the end of Western sanctions, which are not expected to end until next January.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений. Some Palestinians in the West Bank and Gaza objected to the Accords' failure to call explicitly for the end of illegal Israeli settlement building.
Он могут сделать это, если используют представившуюся возможность и если международное сообщество усилит свою поддержку окончанию арабо-израильского конфликта. They can do so if they seize the current opening, and if the international community intensifies its support for an end to the Arab-Israeli conflict.
Двадцать лет тому назад, в этом месяце, Михаил Горбачев начал свою политикуперестройки игласности, что привело к окончанию холодной войны. Twenty years ago this month, Mikhail Gorbachev began his policies ofperestroika and glasnost, which led to the end of the Cold War.
Страшнее то, что подобный инцидент может разразиться бурей и привести к роспуску «Силы народа» и окончанию политического возрождения Таксина. And more ominously, the case could easily snowball, leading to the dissolution of the PPP and an end to Thaksin’s nascent political recovery.
По прогнозам экспертов темпы экономического роста еще раз превысят ожидаемые показатели к 2005-2006 году, что приведет к окончанию текущего цикла. Growth is forecast to return above trend by 2005-06, bringing the current cycle to an end.
Пока Хамас и палестинцы сектора Газа исключены из мирных переговоров, что означает, что переговоры не приведут к окончанию палестино-израильского конфликта. For now, Hamas and the Palestinians of Gaza are excluded from the peace talks, which means that the negotiations will most likely not lead to an end to the Palestinian-Israeli conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!