Beispiele für die Verwendung von "окружают" im Russischen

<>
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей. Surrounding these islands, however, are oceans of excluded people.
Кошельки неселективны и в особой степени способствуют прилову дельфинов ввиду того, каким образом сети окружают косяки вылавливаемых видов. Purse seines are non-selective, and are particularly associated with dolphin by-catch because of the way the nets encircle schools of target species.
Бьющая себя в грудь исключительность уступила место более трезвому патриотизму, в котором простые граждане признают долгосрочные тенденции, подрывающие обещания равных возможностей, в частности недостатки, которые окружают системы здравоохранения и образования, а также инфраструктуру. Chest-thumping exceptionalism has given way to a more sober patriotism, in which ordinary citizens recognize the long-term trends eroding the promise of equal opportunity, particularly the shortcomings that beset the country’s health-care, education, and infrastructure systems.
Во всех этих сферах Трамп начинает понимать, что его окружают те же самые ограничения, которые заставляли администрацию Барака Обамы принимать те решения, которые она принимала. In all of these areas, Trump is learning that he is hemmed in by the same constraints that led Barack Obama’s administration to make the choices it did.
Три собаки окружают одну импалу. Three dogs close in on one impala.
Нас окружают совершенно удивительные люди, которые делают невероятные вещи. We are surrounded by the most amazing people who do things that seem to be absolutely impossible.
По всей вероятности, он уже видит, как танковые дивизии, авианосцы, авиаподразделения и ракеты с ядерными боеголовками под руководством Пхеньяна окружают осажденную страну. He apparently sees Pyongyang’s armored divisions, aircraft carriers, air wings and nuclear-tipped missiles encircling the beleaguered United States.
Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу. Sailfish, three meters long, are closing in on prey.
Помимо проблем с Россией Европу просто окружают непрерывные конфликты. And, apart from Russia, Europe is surrounded by ongoing conflicts.
Лишь на этой неделе представители городского совета Дарайи сообщили мне, что город окружают танки правительственной армии, которые, видимо, готовятся к наземному штурму. Just this week, Daraya’s local council reported to me that regime tanks are encircling the town and seem poised to stage a ground raid.
Они занимают позиции и окружают здание, а не берут его штурмом. They're taking up position to surround the place, not assault it.
От НАТО в Европе и Совета по сотрудничеству государств Персидского залива до Японии, Кореи и Филиппин в Азии Соединенные Штаты при помощи союзников окружают Россию (что продемонстрировал Трумэн Советскому Союзу, проведя мощные военно-воздушные учения во время Берлинской блокады в 1948 году). From NATO in Europe, to the GCC in the Middle East and Japan, South Korea and the Philippines in Asia, the United States has encircled Russia (as Truman ably demonstrated to the Soviet Union with conspicuous air exercises during the 1948 Berlin blockade).
Меня окружают здесь остатки элегантного фарфора, книги моего деда по искусству. I am surrounded by remnants of her elegant china, by my grandfather's art books.
Помощь, которая мне нужна, кардинал, исходит от верноподданных, которые меня окружают. The assistance I need, Cardinal, will come from the loyal subjects who surround me.
И в чем заключается угроза, когда тебя окружают свободные и демократические соседи? What’s so threatening about being surrounded by free, democratic neighbors anyway?
Разъяренные демонстранты окружают правительственные здания в Киеве, отказываясь разойтись до отмены закона. Angry protesters surround government buildings in Kyiv, vowing to stay until the law is repealed.
Меня окружают сугробы, заглохшие машины и один придурок, гуляющий в майке каждую вьюгу. I'm standing here surrounded by snowdrifts, stalled cars, and the one douchebag who wears a tank top every time there's a blizzard.
Илиеску окружают неперестроившиеся аппаратчики; в любой политической борьбе они будут наслаждаться престижем президентства. Unreformed apparatchiks surround Iliescu; they will enjoy the prestige of the presidency in any power struggle over policy.
Десятки израильских танков и солдаты оккупационных сил по-прежнему окружают Храм и Ясельную площадь. Dozens of Israeli tanks and occupying soldiers remain surrounding the Church and Manger Square.
Незаконные наркотики и деньги, которые окружают их, в конечном счете также вторгнуться и дестабилизируют их общества. Illegal drugs and the money that surround them invade and destabilize their societies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.