Beispiele für die Verwendung von "окружение" im Russischen

<>
На нас влияет наше окружение. We are influenced by our environment.
Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад. Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию. And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
И она решила обратить внимание на свое окружение. And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
Полное окружение города теперь реально возможно, учитывая, что армия режима и боевики-шииты продвигаются с юга, запада и севера. The city’s full encirclement is now a distinct possibility, with regime troops and Shiite fighters moving from the south, the west, and the north.
Что если мы поместим Холли в то же окружение, в котором находятся люди? What if we put Holly into the same context as humans?
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров: So, think of the three settings I've talked to you about:
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему. You cover my bill for now, get your dinner wrapped picnic-style and we'll retire to more private environs, where I'll reveal how to make vast amounts of money in the service of God Almighty.
Хаочжи ответил: «Предпринимателей делает их окружение». Haozhi’s response was, “They are made by the environment.”
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия. A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them.
Путин и его окружение не собираются подражать Горбачеву и уходить без боя. Putin and his entourage have no intention of emulating Gorbachev and leaving without a fight.
Просто исключительное животное, может поменять окраску и текстуру, чтобы подогнать под окружение. Just an amazing animal, it can change color and texture to match the surroundings.
Будучи подростком, он участвовал в поисках тел пропавших без вести советских и нацистских солдат в районе деревни под Ржевом, где в 1942 году было германское окружение. As a teenager, he helped exhume the missing bodies of Soviet and Nazi war dead near Rzhev, a site of German encirclement in 1942.
Метафора создаёт нечто типа синестезии мысли, при которой мы можем перенести одно понятие в окружение другого. Metaphor creates a kind of conceptual synesthesia, in which we understand one concept in the context of another.
Постоянство окружения ребенка должно быть гарантировано без ненужных проволочек посредством реинтеграции ребенка в его основную или расширенную семью или, если это невозможно, в альтернативное стабильное семейное окружение или, в случае применения пункта 20 выше, в стабильные и надлежащие учреждения интернатного типа. Permanency for the child should be secured without undue delay through reintegration in his/her nuclear or extended family or, if this is not possible, in an alternative stable family setting or, where paragraph 20 above applies, in stable and appropriate residential care.
Импорт создаст более конкурентоспособное деловое окружение. Imports inspire a more competitive domestic business environment.
Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение. Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood.
Чтобы побороть эту тенденцию, Путин и его ближайшее окружение должны нарисовать привлекательную картину будущего. To counter the trend, Putin and his entourage need to paint an attractive picture of the future.
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение. Because it is a kind of object with a conscience, able to be modified by its surroundings, and able to modify it as well.
В этой битве русские потеряли 170 тысяч человек, тогда как немцы — всего 12 тысяч, и это сражение вошло в историю как одно из самых известных боев на окружение. They lost 170,000 men to just 12,000 Germans in one of history's most famous battles of encirclement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.