Beispiele für die Verwendung von "опекунами" im Russischen

<>
сотрудничества между данным учреждением и семьей или опекунами лиц с нарушениями психики; Cooperation between the facility and the family or guardians of persons with mental disturbances.
Фонд сотрудничества для сохранения экосистем (CEPF), международная инициатива, начатая восемь лет назад, основан на том принципе, что местные общества являются лучшими опекунами окружающей их среды, и что их экономический рост будет способствовать большей заботе о природе. The Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF), an international initiative launched eight years ago, is based on the principle that local communities themselves are the best trustees of the environment that surrounds them, and that their economic growth will advance their capacity to care for nature.
По просьбе ребенка с родителями или законными опекунами, другими важными в жизни ребенка лицами могут также проводиться консультации в ходе любого процесса принятия решения, по усмотрению компетентного органа. At the request of the child, parents or legal guardians, other important persons in the child's life may also be consulted in any decision-making process, at the discretion of the competent authority.
Положения этого закона были приведены в соответствие с положениями Трудового кодекса Литовской Республики, вступившего в силу 1 января 2003 года, в отношении выплат пособий в связи с рождением ребенка лицам, которые усыновили новорожденного ребенка или были назначены его опекунами. Provisions of the Law have been brought in compliance with provisions of the Republic of Lithuania Labour Code, which entered into force on 1 January 2003, on the payment of maternity benefits to the persons who have adopted a newly born baby or who have been appointed as his guardians.
Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами. In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians.
Важно также, что лица, которые хотят стать опекунами или попечителями, должны пройти медицинское обследование и представить медицинское свидетельство о том, что они не имеют заболеваний, указанных в приказе № 386 министра здравоохранения от 17 июля 2001 года (хронический алкоголизм, наркомания, СПИД, психические заболевания и т. д.). It is also important that persons who wish to become guardians or trustees must undergo a medical examination and present a certificate that they do not suffer from the illnesses indicated in Order No. 386 by the Minister of Health of 17 July 2001 (chronic alcoholism, drug addiction, AIDS, mental diseases, etc.).
Согласно статье 71, запрещается наем на работу детей в возрасте до 12 лет, хотя ребенок в возрасте до 12 лет может привлекаться родителями и опекунами к легкой домашней работе, использоваться на отдельных сельскохозяйственных и плодоовощных работах и быть занятым в любой конкретно оговоренной сфере деятельности. Section 71 contains legislation which provides that no child under the age of 12 years shall be employed, although a child under the age of 12 may be employed by his parents and guardians in light domestic work, agricultural and horticultural work and in any prescribed occupation.
Не могут быть назначены опекунами и попечителями граждане, лишенные родительских прав; бывшие усыновители, если усыновление было отменено вследствие ненадлежащего выполнения ими своих обязанностей; отстраненные от обязанностей опекуна или попечителя вследствие ненадлежащего выполнения возложенных на них обязанностей; больные хроническим алкоголизмом или наркоманией, а также лица, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять обязанности по воспитанию ребенка. Citizens who have been deprived of parental rights may not be appointed as tutors or guardians, no may former adoptive parents if adoption was annulled because they performed their duties improperly; tutors or guardians who have been suspended from their duties because they improperly performed the duties assigned them; chronic alcoholics or drug abusers; and persons who, because of their health, cannot perform the duties associated with raising a child.
Зарегистрированный законный опекун, Содружество Вирджини. Registered legal guardian, Commonwealth of Virginia.
В настоящее время действуют новые механизмы контроля за этим процессом, включая национальный комитет защиты детей, финансируемые государством учреждения по защите детей и комиссии опекунов. New mechanisms are now in place to oversee this process, including a national child protection committee, State-funded child protection units and guardianship commissions.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности. Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public.
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. They're very low to the water, and they're all uninhabited, except one island has about 35 caretakers on it.
Итак, мы должны назначить нового опекуна. So, we need to establish a new conservator.
Я считаю себя твоим опекуном. I regard myself as your guardian.
Комитет обеспокоен тем, что в нарушение статьи 2 Конвенции сохраняется прямая и косвенная дискриминация в отношении детей, их родителей или законных опекунов, особенно в отношении: The Committee is concerned that both direct and indirect discrimination against the child or his or her parents or legal guardians persists, contrary to article 2 of the Convention, particularly with respect to:
К этим финансовым учреждениям относятся опекуны и административные управляющие, юрисконсульты и адвокаты, бухгалтеры, маклеры по торговле недвижимостью, общества взаимного страхования и кредитные компании. These financial institutions would include trustees and administration managers, counsel and attorneys at law, accountants, real estate brokers, friendly societies and credit card companies.
Опекуны девочки отвезли её к деревенскому лекарю, и вместо того, чтобы предложить опекунам отвезти девочку в больницу, он решил прижечь ей живот раскалённым железом, чтобы изгнать из девочки демонов. So, her caretakers took her to the village medicine man, and instead of suggesting to the caretakers that the girl be taken to a hospital, the person decided to burn her abdomen with red-hot iron bars to drive out the demons.
У меня указана доктор Тара Ноулз как его основной опекун. I have a Dr. Tara Knowles as his key conservator.
Опекуну должно быть 18 лет или больше. The guardian needs to be 18 years or older.
Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с Законом о бракосочетании 1973 года, заключение брака разрешается в минимальном возрасте 16 лет, но может быть произведено в более раннем возрасте с согласия родителей или опекуна. The Committee is concerned that, according to the Marriage Act 1973, the legal minimum age of consent for marriage is 16 years, but can be younger with the consent of a parent or guardian.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.