Beispiele für die Verwendung von "оправился" im Russischen

<>
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом. But Obama was quick to recover from mistakes in a practical way.
Убийство Рабина стало катастрофой, от которой мирный процесс так и не оправился. Rabin’s murder was a catastrophe from which the peace process has never recovered.
Сильные данные добавили веса доллару, который немного оправился от своих предыдущих проигрышных дней. The strong figure added to the dollar’s gains which recovered some of its previous days loses.
Но глобальный экономический кризис 2008 года, от которого мир до сих пор еще не оправился, заставил серьезно усомниться в этом подходе. But the 2008 global economic crisis, from which the world has yet to recover fully, has cast serious doubt on this approach.
Кроме того, эффективно функционирует банковский сектор (хотя он все еще не оправился от скандалов с отмыванием денег, которые, в частности, негативно сказались на деятельности крупнейшего банка «Народный банк Пуэрто-Рико»), который воспользовался проведенным федеральной резервной системой США сокращением процентных ставок. In addition, the banking sector (though still recovering from money-laundering scandals such as that which affected its largest bank, the Banco Popular de Puerto Rico), is performing well, having taken advantage of interest rate cuts by the United States Federal Reserve.
Что касается сельскохозяйственного сектора, то в дополнение к последствиям кризиса 2003 года, от которого он еще не полностью оправился, он продолжал испытывать воздействие сохраняющейся тенденции к снижению мировых цен на кофе и хлопок, обусловленной отсутствием механизма стабилизации цен на эти товары, являющиеся основным источником экспортных поступлений. In addition to the consequences of the 2003 crisis, from which it has not fully recovered, the agricultural sector has continued to be affected by the fall in world coffee and cotton prices, in the absence of a mechanism for stabilizing the prices of these two profitable products.
Чавес принимал непосредственное участие в четырех венесуэльских выборах: в 1998 году, когда он был избран в первый раз, в 2004 году, когда оппозиция вынудила вернуться к выборам; в 2006 году, когда он был переизбран; и теперь, когда он оправился от рака и страна находится в самом центре самого сильного кризиса общественной безопасности, который сделал Каракас одним из самых опасных городов в мире. Chávez has participated directly in four Venezuelan elections: in 1998, when he was elected for the first time; in 2004, when the opposition forced a recall vote; in 2006, when he was re-elected; and now, as he recovers from cancer and the country is in the midst of a huge public-safety crisis that has made Caracas one of the most dangerous cities in the world.
Мы пошли под откос, но мы оправились." We went off a cliff but we recovered.
Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений. It will take time for him to recover from his wounds.
Французы так и не оправились от нанесенной травмы. The French never really recovered from that trauma.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться. It will take years before we recover fully.
Я начала писать эти письма, когда оправилась от болезни. I began these letters when I recovered from my illness.
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году? Will Banks and Financial Markets Recover in 2009?
Это производственный брак, если мы не можем от этого оправиться. There's a fault in the design if we can't recover from it.
Оззи получил двойной удар, после которого он может не оправиться. The Aussie has been dealt a one-two punch from which it may not recover.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени. The stock and housing markets are unlikely to recover any time soon.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться. And for that reason, it's very, very hard to recover from.
Напомнить близкому человеку, что многие люди успешно оправились после расстройства пищевого поведения. Remind your loved one that many people have successfully recovered from an eating disorder.
Между тем, страны с развитой экономикой, предположительно оправились от кризиса 2008 года. Meanwhile, the advanced economies are tentatively recovering from the 2008 crisis.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить. Better yet, if much of the next round of stimulus is devoted to automatic stabilizers - such as compensating for the shortfall in state revenues - then if the economy does recover, the spending will not occur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.