Beispiele für die Verwendung von "основание" im Russischen mit Übersetzung "establishment"

<>
Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году). These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated).
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете. By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet.
Главной проблемой XXI века продолжает оставаться мирное урегулирование конфликтов и срочное основание комиссии по миростроительству для того, чтобы разорвать порочный круг, в плену которого зачастую находятся государства, едва вышедшие из конфликта. A major challenge for the twenty-first century remains the peaceful settlement of disputes and the urgent establishment of a Peacebuilding Commission in order to break the vicious cycle of which States barely emerging from conflict often remain prisoners.
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион). At the end of the 19th Century, the Rothschilds instigated the establishment of the Zionist movement, one branch of which strove to form the Jewish State, seeking out an area of historic Judea, Jerusalem, to make its capital (the Return to Zion).
В то же самое время, у обеих партий есть основания нервничать. In the meantime, both party establishments have reason to be nervous.
Предполагается, что в течение первого финансового периода работа будет недостаточно обширной, чтобы давать основания для создания должности. It is assumed that during the first financial period there would not be enough activities to justify the establishment of the post.
Согласно этому закону, сам факт сбора средств для совершения террористических преступлений является достаточным основанием для привлечения виновного к уголовной ответственности. Under this Act, the mere fact of collecting funds for the commission of terrorist crimes is sufficient grounds for establishment of criminal liability.
Вместе с тем, термин «явно недопустимое» следует разъяснить путем определения критериев, на основании которых депозитарий может выносить заключение о недопустимости. The term “manifestly impermissible” should, however, be clarified by the establishment of criteria on which the depositary could make an assessment of the impermissibility.
Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу. The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage - determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long-term employment.
К концу 1970-х годов китайские крестьяне уже давно потеряли свои права на владение собственной землей, благодаря коллективизации и основанию народных коммун. In the late 1970's, Chinese peasants had long since lost their rights to own their land, owing to collectivization and the establishment of the People's Commune.
Установление системы местных выборов и самоуправления повысила демократическую сознательность народа, что послужит мощным основанием для требований демократизации на более высоких уровнях в будущем. The establishment of local electoral systems and self-governance has raised democratic consciousness, which will serve as a powerful foundation for future demands for ever higher levels of democratization.
Статья 259: " Любое содержащееся под стражей лицо может обратиться к начальнику учреждения с ходатайством или жалобой; при наличии достаточных оснований начальник предоставляет ему аудиенцию. Article 259: “Detainees may submit requests or complaints to the head of the establishment, who shall grant an interview if sufficient grounds are advanced.
В Ирландии проверки таких транспортных средств осуществляются в силу санитарных правил в таких пунктах, как мясокомбинаты и склады-холодильники, а не на основании норм СПС. In Ireland checks on such vehicles are carried out under the Hygiene Regulations at such establishments as meat plants and cold stores, rather than under the ATP legislation.
Со времени своего основания в 1965 году Сельскохозяйственный банк Саудовской Аравии предоставляет сельскохозяйственные субсидии мужчинам и женщинам, работающим в сельском хозяйстве, без какой-либо дискриминации. Since its establishment in 1965, the Saudi Arabian Agricultural Bank has provided agricultural subsidies to male and female agricultural workers, without discrimination.
Начатый в 2000 году Артский мирный процесс, способствовавший примирению части сомалийского общества и давший толчок учреждению переходных институтов, дает основания для надежды в этом отношении. The Arta peace process of 2000, which fostered reconciliation among part of the Somali society and gave rise to the establishment of transitional institutions, gives reason for hope in this regard.
На основании административного указа 94.340 от 25 октября 1994 года был учрежден Национальный комитет по безопасности в портах и Комитет по безопасности в гражданских торговых портах. Executive decree No. 94.340 of 25 October 1994 launched the establishment of the National Committee for Port Security and the Committee on the Security of Civilian Commercial Ports.
В разделе I (b) Протокола к Европейской конвенции о поселении содержится разъяснение относительно требования о том, что основания для высылки иностранца-резидента должны носить " особенно серьезный характер ". Section I (b) of the Protocol to the European Convention on Establishment provides guidance concerning the requirement that the reasons for the expulsion of resident aliens be of a “particularly serious nature”.
Группа встретилась с руководителями предприятия, которым были заданы вопросы о дате его основания, его предшествующей деятельности и о том, какие грузовики используются для погрузки и разгрузки кукурузы. The team interviewed the company authorities about the date on which the establishment was founded, the company's previous activities and the type of trucks used to load and unload the corn.
Этот Фонд был образован на основании Закона о государственных объединениях № 1 от 2001 года и начал свою работу в 2003 году, став первым учреждением в Йемене, занимающимся вопросами микрокредитования. This was established in accordance to the Public Associations Law No. (1) for year 2001, the foundation was launched in 2003 as the first establishment specialized in micro credit in Yemen.
Но теперь, когда Трамп набирает в свой кабинет олигархов и бывших военных, у нас есть основания сомневаться в том, что он сдержит свое обещание управлять страной без вашингтонского «истеблишмента». But now that Trump is filling his cabinet with oligarchs and former military men, we have reason to doubt that he will keep his promise to govern without the Washington “establishment.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!