Beispiele für die Verwendung von "остатков" im Russischen mit Übersetzung "remnant"

<>
Токсическая картина остатков печени была незавершенной. Tox screen on the remnants of the liver was inconclusive.
Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности. The political system has become a peculiar hybrid of authoritarian remnants and newly established mechanisms for transparency.
удаление и уничтожение всех взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов, присутствующих в районах, находящихся под его юрисдикцией или контролем; и Clear and destroy all cluster munition remnants located in areas under its jurisdiction or control; and
А внутри этих остатков суперновой звезды будет маленькая чёрная дыра, масса которой будет примерно в три раза больше массы Солнца. And inside that supernova remnant is going to be a little black hole that has a mass roughly three times the mass of the Sun.
определения срока, необходимого для удаления и уничтожения всех взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов в районах, находящихся под его юрисдикцией или контролем; The time estimated as necessary to clear and destroy all cluster munition remnants located in areas under its jurisdiction or control;
Целью любого решения нынешнего кризиса должно быть сохранение остатков успехов, достигнутых на сегодняшний день египетской революцией: основных свобод и демократических институтов. Any resolution to the current crisis should aim to save the remnants of the only gains made so far in Egypt’s revolution: basic freedoms and democratic institutions.
" очищенный всасыванием трюм ": трюм, который освобожден от остаточного груза методом всасывания и в котором присутствует явно меньше остатков груза, чем в выметенном трюме; “vacuum-cleaned hold”: a hold from which cargo remnants have been removed using a suction technique and containing considerably fewer cargo residues than a swept hold;
Пытаясь оценить сохраняющийся потенциал вооруженных остатков ОРФ в Либерии, члены Группы встретились с Ибрагимом Балде (известным также как Бах) и женой Сэма Бокари по кличке «Москито». It met with Ibrahim Balde (also known as Bah) and the wife of Sam “Mosquito” Bockarie, as part of its efforts to assess the continued capability of these remnants of RUF in Liberia.
В основном состоя из проигравших на выборах и остатков режима Мубарака, некоторые из них стремятся свергнуть Мурси, а не просто вынудить его отказаться от своего указа. Mostly comprising electoral losers and remnants of Mubarak's regime, some aim to topple Morsi, not just get him to backtrack on his decree.
Террористические и экстремистские угрозы, — в основном исходящие от остатков «Талибана» и «Аль-Каиды», — торговля наркотиками, преступные действия и акты насилия со стороны различных группировок несут основную угрозу безопасности страны. The terrorist and extremist threats — mostly from the remnants of the Taliban and Al Qaeda — drug trafficking, criminal activities and factional violence are just the main challenges to the stability of the country.
При оценке вопроса о соразмерности в ходе планирования и исполнения военной операции в качестве значимого фактора должен выступать и гуманитарный эффект взрывоопасных остатков, возникающих в результате применения этого оружия. The humanitarian impact of explosive remnants stemming from the use of these weapons should also be a relevant factor when the question of proportionality is being assessed during the planning and execution of a military operation.
Такого рода раздробленность особенно проявляется в районах, населенных пуштунами, на юге и востоке страны, что вызвано молниеносным падением движения «Талибан» и продолжающимися операциями против талибов и остатков «Аль-Каиды». Such a pattern of fragmentation has been particularly evident in the Pashtun-populated areas of the south and east, due to the sudden demise of the Taliban and ongoing operations against Taliban and Al-Qa'idah remnants.
Гуманитарная деятельность по разминированию может и должна выходить за рамки простого обезвреживания или устранения мин и таких других взрывоопасных остатков войн, как неразорвавшиеся бомбы, артиллерийские снаряды и минометные мины, ракеты и гранаты. Humanitarian mine action can and should be about more than just clearing mines and other explosive remnants of war, such as unexploded bombs, artillery and mortar shells, rockets and grenades.
За исключением международных террористов и остатков режима Саддама Хуссейна, почти все, включая жителей Ирака, которые следят за оккупационными силами Америки с подозрением, хотят видеть задачу восстановления Ирака как политически, так и существенно выполненной. With the exception of international terrorists and remnants of Saddam Hussein's regime, almost everyone, including Iraqis who eye America's occupying forces with suspicion, wish to see the task of rebuilding Iraq, both politically and materially, fulfilled.
Данные претензии прежде всего касаются потерь или расходов, предположительно понесенных заявителями на принятие мер для ликвидации нефтяных разливов или пожаров, либо с целью удаления и обезвреживания мин, неразорвавшихся боеприпасов и других материальных остатков войны. These claims are principally for losses or expenses allegedly incurred by the Claimants in undertaking measures to respond to the oil spills and oil fires or to remove and dispose of mines, unexploded ordnance and other remnants of war.
Мы принимаем активное участие в подготовительном процессе и поддерживаем запрещение применения кассетных авиабомб, а также нахождение решения проблеме взрывоопасных остатков войны, которые убивают и калечат невинное гражданское население даже после завершения конфликтов, тормозят процесс предоставления гуманитарной помощи и восстановления в пострадавших от конфликтов регионах. We are actively participating in the preparatory work, and we support prohibitions on the use of cluster bombs and finding solutions to the problem of explosive remnants of war, which kill and maim innocent civilians even after conflicts have ended, hamper humanitarian aid and slow down reconstruction in war-ravaged zones.
На основании своего процедурного постановления № 6 от 9 июля 2003 года по третьей партии " F4 " Группа отложила часть претензии № 5000450 Кувейта, касающуюся восстановления и фитомелиорации районов, затронутых деятельностью по обезвреживанию мин и удалению других остатков войны, решив рассмотреть ее в составе четвертой партии " F4 ". By Procedural Order No. 6 of the third “F4” instalment, dated 9 July 2003, the Panel deferred to the fourth “F4” instalment the portion of claim No. 5000450 of Kuwait relating to the remediation and revegetation of areas affected by disposal of mines and other remnants of war.
Таким образом, при рассмотрении этих претензий возникает следующий вопрос: представлены ли достаточные доказательства, чтобы продемонстрировать, что испрашиваемые заявителями расходы или потери вызваны нефтяными разливами и пожарами и присутствием мин, неразорвавшихся боеприпасов и других материальных остатков войны, которые являлись прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. Accordingly, the issue for determination in reviewing these claims is whether the evidence provided is sufficient to demonstrate that the losses or expenses for which the Claimants seek compensation are attributable to the oil spills and oil fires or the presence of mines, unexploded ordnance and other remnants of war that were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте регистрируют и хранят информацию о применении или оставлении кассетных боеприпасов с тем, чтобы облегчить быстрое обозначение и разминирование, удаление или уничтожение остатков кассетных боеприпасов, просвещение в отношении рисков и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению на этой территории. High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall record and retain information on the use or abandonment of cluster munitions, to facilitate the rapid marking and clearance, removal or destruction of cluster munition remnants, risk education and the provision of relevant information to the party in control of the territory and to civilian populations in that territory.
И наконец, мы хотели бы подтвердить, что МККК, 177 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и их Международная федерация полны решимости вести долгосрочную работу по повышению осведомленности о гуманитарных последствиях неконтролируемого распространения оружия и в то же время продолжать усилия, направленные на ликвидацию бедствия наземных мин и других взрывоопасных остатков войны. Lastly, we would like to reaffirm that the ICRC, the 177 National Red Cross and Red Crescent Societies and their International Federation are committed to long-term work to raise awareness of the humanitarian implications of unregulated arms availability, while at the same time continuing efforts to end the scourge of landmines and other explosive remnants of war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.