Exemples d'utilisation de "остатков" en russe

<>
Дополнительные сведения об оплате остатков приведены в вашем счете-фактуре. See your invoice for more information about paying your outstanding balance.
необходимо рассмотреть выделение биогаза в результате ферментации энергетических культур и органических остатков. Biogas from fermentation of energy crops and organic residues needed to be considered.
Токсическая картина остатков печени была незавершенной. Tox screen on the remnants of the liver was inconclusive.
Лисички должны быть практически свободными от остатков почвы и примесей растительного происхождения. The chanterelles must be practically free of residual soil and impurities of vegetable origin.
Кроме того, эта партия была сформирована из остатков партии Таксина "Тайцы любят тайцев", расформированной после переворота. It was, after all, formed from the remains of Thaksin's Thai Rak Thai party, which was disbanded after the coup.
без повреждений, причиненных вредителями, включая присутствие мертвых насекомых, их остатков или выделений; Free from damage caused by pests, including the presence of dead insects, insect debris or excreta;
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять. And so, I have my first slide to talk about the dawning of the universe and what I call the cosmic scene investigation, that is, looking at the relics of creation and inferring what happened at the beginning, and then following it up and trying to understand it.
Внебюджетные фонды и резервы обычно имели значительный уровень остатков денежных средств. Off-budget funds and reserves have usually had a significant level of cash balances.
очистка грузовых танков, например дегазация, мойка, остатки груза и цистерны для остатков груза; cleaning of cargo tanks, e.g. degassing, washing, residues, cargo residues
Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности. The political system has become a peculiar hybrid of authoritarian remnants and newly established mechanisms for transparency.
Газойль/дизельное топливо включает тяжелые газойли, получаемые путем вакуумной повторной перегонки остатков атмосферной перегонки. Gas/diesel oil includes heavy gas oils obtained by vacuum re-distillation of the residual from atmospheric distillation.
Старый Ближний Восток, сформированный из остатков Османской империи после Первой Мировой Войны, явно разваливается, в немалой степени благодаря, действиям Америки в этом конфликтном регионе. The old Middle East, formed out of the remains of the Ottoman Empire after World War I, is clearly falling apart, owing, in no small part, to America’s actions in this conflict-prone region.
без повреждений, причиненных вредителями, включая присутствие мертвых насекомых и клещей, их остатков и выделений; free from damage caused by pests, including the presence of dead insects and/or mites, their debris or excreta
Когда родилась известная нам Вселенная, полная материи и радиации, она обладала несколькими довольно странными свойствами: в пространственном отношении она была плоской, у нее везде была одинаковая температура, у нее не было остатков сверхвысокой энергии, и она обладала очень странными закономерностями в виде участков с избыточной и пониженной плотностью. When the Universe as we know it — full of matter and radiation — began, it began with a few strange properties that didn't necessarily have to be so: it was spatially flat, it was the same temperature everywhere, it didn't have ultra-high-energy relics, and it had a very particular pattern of overdense and underdense regions.
Facebook ведет учет Остатков по счетам разработчиков, использующих сервис «Платежи Facebook». Developers using Facebook Payments will have a Developer Balance with Facebook.
связанные с отходами положения (по крайней мере касающиеся твердых остатков) в разделах IV, V и VI. The waste-related contents (at least on solid residues) of Sections IV, V and VI
удаление и уничтожение всех взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов, присутствующих в районах, находящихся под его юрисдикцией или контролем; и Clear and destroy all cluster munition remnants located in areas under its jurisdiction or control; and
Наиболее важным элементом пассивации орбитальных ступеней является освобождение от остатков ракетного топлива посредством дренирования или сжигания. The most important element of orbital stage passivation is the depletion of residual propellants by either venting or burning.
И чтобы начать отвечать на эти вопросы, моя исследовательская группа, которая уже 25 лет работает над методами выделения ДНК из остатков неандертальцев и вымерших животных, которым уже десятки тысяч лет. And to begin to answer such questions, my research group - since over 25 years now - works on methods to extract DNA from remains of Neanderthals and extinct animals that are tens of thousands of years old.
без повреждений насекомыми-вредителями, включая присутствие мертвых насекомых и/или клещей, их остатков или выделений; free from damage caused by pests, including the presence of dead insects and/or mites, their debris or excreta
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !