Verwendungsbeispiele von "отделены" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты. Their bad assets will be separated and wound down over time.
Язык и культура не могут быть отделены друг от друга. Language and culture can't be separated.
Дети, которые могут быть отделены от матери, в тюрьму не допускаются. Children who can be separated from their mothers are not admitted.
Но Индия и Пакистан отделены от остального мира не более, чем американский Сенат. But India and Pakistan are not separated from the rest of the world any more than the US Senate is.
системы вентиляции камбузов и машинных отделений должны быть отделены от систем вентиляции других помещений; Ventilation systems for galleys and engine rooms shall be separated from ventilation systems which supply other areas.
И эти организмы, поскольку они очень сильно отделены от поверхности, производят массы новых соединений. And these organisms, because they're very separate from the surface, make a vast array of novel compounds.
В продолжение вышесказанного, средства массовой информации также должны быть отделены от власти и интересов крупного капитала. Related to this, it is necessary to separate mass media from both power and the interests of capital.
Все средства клиента, внесенные в FxPro, полностью отделены от средств компании и хранятся на разных банковских счетах. All client funds deposited with FxPro are fully segregated from the company’s funds and are kept in separate bank accounts.
Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения. The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply.
Они должны быть отделены от туннеля воздушным шлюзом, площадь поверхности пола которого должна составлять не менее 5 м2. They are to be separated from the tunnel by an airlock having a floor surface area of at least 5 m2.
Он объяснил далее, что договорные права не могут быть отделены от коллективных прав, земельных прав и права на самоопределение. He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination.
Эти файлы и параметры отделены от файлов и параметров журнала протокола для соединителя отправки в той же службе транспорта. These files and options are separate from the Send connector protocol log files and protocol log options in the same transport service.
Проблема в том, что мы становимся отделены как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже. The trouble is we have been separated by being born and given a name and an identity and being individuated.
Все они были отделены друг от друга 29 марта 2007 года, и военный прокурор выдал ордер на арест предполагаемых виновных лиц; All of the girls were separated on 29 March 2007 and the Military Prosecutor issued an arrest warrant for the alleged perpetrators;
Насосы, трубопроводы и газоотводные каналы, соединенные с такими танками, должны быть отделены от аналогичного оборудования танков, в которых перевозятся данные вещества. Pumps, piping and vent lines connected to such tanks shall be separated from similar equipment of tanks carrying these substances.
Многие из них отделены от своих семей, и тысячи присоединяются в ряды перемещенных лиц каждый день. Это становится крупнейшей гуманитарной катастрофой современности. Many are separated from their families, and thousands more join the ranks of displaced persons every day in what is becoming the largest humanitarian catastrophe of our time.
Эти файлы и параметры отделены от файлов и параметров журнала протокола для соединителя отправки в той же службе транспорта на сервере Exchange. These files and options are separate from the Send connector protocol log files and protocol log options in the same transport service on the Exchange server.
Основная часть, состоящая максимум из 20 знаков, и вспомогательная часть должны быть четко отделены друг от друга с использованием, например, точки или обозначения "/". The base part, consisting of a maximum of 20 characters, and suffix shall be clearly separated from each other using e.g. a dot or slash.
Согласно нашей Конституции, судебная власть действует в рамках такой системы, в которой функции законодательной и исполнительной власти государства отделены от функций судебной власти. The Judiciary under our Constitution operates within a system where the legislative and executive powers of the State are separate from those of the Judiciary.
17-3.1.2 Жилые помещения должны быть отделены от машинно-котельных отделений газонепроницаемыми переборками, а от трюмов- водонепроницаемыми переборками, доходящими до палубы. 17-3.1.2 The accommodation shall be separated from engine- and boiler rooms by gastight bulkheads and from the holds by watertight bulkheads that extend up to the deck.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!