Beispiele für die Verwendung von "отечественное производство" im Russischen

<>
В частности, американцы были напуганы японскими потребительскими товарами: телевизорами, уничтожившими отечественное производство, и автомобилями, казавшимися столь злостно эффективными в использовании In particular, Americans were frightened by Japanese consumer products – televisions, which wiped out domestic production, and automobiles, which seemed so malignly efficient.
Для достижения этого необходимо диверсифицировать отечественное производство посредством освоения новых видов деятельности, укрепления экономических связей внутри страны и создания внутренних технических ресурсов. The key to achieving this is the capacity to diversify domestic production by generating new activities, strengthening economic linkages within the country, and creating new domestic technological capabilities.
Отчет «с нулевыми данными» — Королевство Норвегия в 2005 календарном году не осуществляло закупок за счет отечественного производства. NIL report- Kingdom of Norway has made no procurement through national production for calendar year 2005.
Эта программа направлена на улучшение условий жизни людей из всех этнических групп и развитие отечественного производства во всех сферах. It aims to improve the living conditions of the people of all ethnic groups and promote domestic production in all spheres.
Было предложено вести работу в направлении расширения за счет данных о закупках за счет отечественного производства, что могло бы достичь целей обеспечения более сбалансированного характера Регистра и повышения транспарентности. A proposal was made to work towards expansion with data on procurement through national production, which could fulfil the objective of making the Register more balanced and provide greater transparency.
На современном этапе развития потребительский рынок страны в основном формируется за счет продукции отечественного производства, практически обеспечивая продовольственную независимость страны. At the current stage of development, consumer demand in our country is met mainly by domestic production, practically ensuring food independence for the country.
Группа обсудила вопрос о расширении сферы охвата Регистра с целью включения данных о военных запасах и закупках за счет отечественного производства на той же основе, что и данные о поставках. The Group discussed the issue of expanding the scope of the Register to include data on military holdings and procurement through national production on the same basis as data on transfers.
Было, впрочем, одно явное исключение: импорт сои, используемой как корм для скота, значительно вырос по сравнению с отечественным производством в обеих странах. There was, however, one telling exception: imports of soybeans, which are used as animal feed, increased strongly relative to domestic production in both countries.
продолжения практики представления Генеральной Ассамблее ежегодного сводного доклада, содержащего зарегистрированные данные и информацию, включая представляемые на добровольной основе данные о военных запасах и закупках за счет отечественного производства, вместе с указателем другой дополнительной справочной информации. Continue to provide the General Assembly with the annual consolidated report of data and information registered, including that provided on a voluntary basis on military holdings and procurement through national production, together with an index of other additional background information.
Таким образом, ощутимое снижение расходов на перевозку импортных товаров в эти страны будет способствовать повышению их покупательной способности и наращиванию отечественного производства, помогая тем самым процессу диверсификации и повышению конкурентоспособности их экспорта. Thus a significant reduction in the transport cost of these countries'imports would increase their purchasing power and boost their domestic production, supporting their diversification efforts and increasing the competitiveness of their exports.
Что касается представления имеющейся справочной информации, то Группа отметила, что в большинстве отчетов о закупках за счет отечественного производства и военных запасах содержатся данные по семи категориям Регистра и что ряд государств регулярно представляли справочную информацию. With regard to reporting on additional background information, the Group noted that most reports on procurement through national production and military holdings had provided data on the seven categories of the Register and a number of States had reported regularly on background information.
Если Сторона принимает решение не разрешать импорт того или иного химического вещества или разрешить импорт только на определенных условиях, она должна одновременно запретить или установить аналогичные условия для импорта этого химического вещества из любого источника и в отношении его отечественного производства для внутреннего использования. If the Party decides not to consent to the import of a chemical or to consent to its import only under specified conditions, the Party is required to simultaneously prohibit, or make subject to the same condition, import of the chemical from any source and domestic production of the chemical for domestic use.
Секретариату следует продолжать представлять Генеральной Ассамблее годовой сводный доклад о зарегистрированных данных и информации, включая предоставляемые на добровольной основе данные о военных запасах и закупках за счет отечественного производства, вместе с индексом другой дополнительной справочной информации. The Secretariat should continue to provide the General Assembly with the annual consolidated report of data and information registered, including that provided on a voluntary basis on military holdings and procurement through national production, together with an index of other additional background information.
Делегациям будет предложено сообщить о положении в газовой промышленности и на рынках газа в 2002 году по своим странам и представить предварительную информацию о результатах деятельности, затронув, по возможности, вопросы добычи газа, его запасов, отечественного производства, экологической политики, вопросы безопасности и проблемы, оказывающие воздействие на функционирование газовой промышленности и применяемую в ней практику. Delegations will be invited to make statements and present preliminary results of the gas industry and gas market operations in 2002, in their respective countries, covering, where possible, topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems having an impac on gas industry operations and practices.
Закупки за счет отечественного производства определяются для целей настоящего отчета как целостные системы оружия, входящие в семь категорий Регистра и закупленные правительством в течение 2002 года у поставщиков в пределах Германии или в рамках программ совместного производства, в которых участвует Германия. Procurement through national production is defined for the purposes of this report as complete weapons systems within the seven categories of weapons covered by this Register, purchased by the Government during 2002 from suppliers within Germany, or from coproduction programmes in which Germany is a partner.
Делегациям будет предложено сообщить о положении в газовой промышленности и на рынках газа в 2002 году и представить предварительную информацию о результатах деятельности за 2003 год в их соответствующих странах, затронув, по возможности, вопросы добычи газа, его запасов, отечественного производства, экологической политики, вопросы безопасности и проблемы, оказывающие воздействие на функционирование газовой промышленности и применяемую в ней практику. Delegations will be invited to make statements on the results of the gas industry and gas market operations in 2002 and present preliminary results for the year 2003 in their respective countries, covering, where possible, topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems having an impact on gas industry operations and practices.
Закупки за счет отечественного производства определяются для целей настоящего отчета как целостные системы оружия, входящие в семь категорий Регистра и закупленные правительством в течение 2003 года у поставщиков в пределах Германии или в рамках программ совместного производства, в которых участвует Германия. Procurement through national production is defined for the purposes of this report as complete weapons systems within the seven categories of weapons covered by this Register, purchased by the Government during 2003 from suppliers within Germany, or from coproduction programmes in which Germany is a partner.
Что касается дополнительной справочной информации, то Группа отметила факторы, которые могут влиять на представление отчетов о закупках за счет отечественного производства, военных запасах и стрелковом оружии и легких вооружениях, в частности соображения безопасности, потенциал и, в ряде случаев, готовность других государств представлять дополнительную информацию. With regard to additional background information, the Group noted the factors that may affect reporting on procurement through national production, military holdings and small arms and light weapons, notably security considerations, capacity and, in some cases, the willingness of other States to report additional information.
Наоборот, мы должны ставить своей целью превратить Регистр в универсальную и глобальную систему, требующую отчетности в таких обязательных сферах, как потенциал отечественного производства, соответствующие закупки, накопление запасов и поспешное приобретение оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие и современные технологии, которые могут применяться в военных целях. Rather, it should seek to create a Register as a universal and global system that would require account to be taken of such ineluctable aspects as national production capacities, related purchases, the accumulation of stocks and the rapid acquisition of weapons of mass destruction, including nuclear weapons and advanced technology with potential military use.
предлагает государствам-членам, которые в состоянии это делать, до принятия мер по дальнейшему развитию Регистра предоставлять дополнительную информацию о закупках за счет отечественного производства и военных запасах и использовать колонку «Замечания» в стандартизованной форме отчетности в целях предоставления дополнительной информации, в том числе о типах или моделях; Invites Member States in a position to do so, pending further development of the Register, to provide additional information on procurement through national production and military holdings and to make use of the “Remarks” column in the standardized reporting form to provide additional information such as types or models;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.