Beispiele für die Verwendung von "отмечать" im Russischen mit Übersetzung "celebrate"

<>
Ничего, будем отмечать и второй день. No problem, we celebrate the second day, too.
И он спросил: "Как ты собираешься отмечать?" And he said, "So what are you going to do to celebrate?"
И мы будем отмечать нашу первую годовщину свадьбы. And we'd be celebrating our first wedding anniversary.
Мы скоро будем отмечать 20-ю годовщину свадьбы. We're coming up on celebrating our 20th soon.
Впрочем, отмечать этот праздник собираются только 15% граждан. However, only 15% of citizens intend to celebrate this holiday.
Теоретически, она должна отмечать свои экономические и культурные достижения. In theory, it should be celebrating its economic and cultural achievements.
Может, выбросим этот вонючий сыр и пойдём в Манелли отмечать? What do say we dump the stinky cheese and go to Manelli's to celebrate?
Большинство граждан (62%) не собираются отмечать ни один из этих праздников. Most citizens (62%) do not intend to celebrate any one of these holidays.
Именно поэтому я предлагаю в январе начать отмечать День свободы интернета. That’s why I propose we celebrate “Internet Freedom Day” later this month.
В этом году Республика Казахстан будет отмечать десятилетнюю годовщину своей независимости. This year the Republic of Kazakhstan will celebrate the 10-year anniversary of its independence.
В следующем году мы будем отмечать 60-ю годовщину установления мира на значительной части Европы. Next year, we will celebrate 60 years of peace across a large part of Europe.
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну. But next year the country will celebrate the 20th anniversary of the Chapultepec Peace Accords, which ended its decade-long civil war.
Когда Россия будет отмечать двадцатую годовщину распада Советского Союза в это Рождество, у нее будет много поводов для празднования. When Russia marks the twentieth anniversary of the collapse of the Soviet Union this Christmas, it will have much to celebrate.
«Клинтон продолжал отмечать свою победу и любил сидеть до глубокой ночи, смеясь и болтая со старыми друзьями», – писал он. “Clinton was still celebrating the victory and loved staying up half the night to laugh and talk with old friends,” he wrote.
В марте Евросоюз будет отмечать 60-ю годовщину соглашения о своём основании – Римского договора об учреждении Европейского экономического сообщества. This month the European Union will celebrate the 60th anniversary of its founding treaty, the Treaty of Rome, which established the European Economic Community.
Исходя из этого, я хотел бы повторить наш призыв отмечать день 31 августа как всемирный день свободы и солидарности. In that spirit, I would like to repeat our call to celebrate 31 August as a world day of freedom and solidarity.
Мы хотим пользоваться своим языком, отмечать свои праздники, чтить память своих героев: эти восточные республики ни на кого не нападали. We want to use our language, we want to celebrate our holidays, to honor our heroes: these eastern republics never attacked anyone.
Майкл принудил всех зрителей смотреть до конца, аплодировать будто это забавнейшая из комедий и потом пойти отмечать потрясающую ночь в опере. Mikael compelled the audience to watch it all, applaud as if it were the drollest of comedies and then to leave celebrating a terrific night at the opera.
Но, не обращая на это совершенно никакого внимания, немцы продолжают отмечать большой футбольный праздник с вновь обретенными друзьями со всего мира. But the Germans, undaunted by it all, simply keep celebrating one great soccer party with their newfound friends from all over the world.
Система будет отмечать Международный год сближения культур, для которого ЮНЕСКО готовит план действий и который может послужить стимулом для механизмов последующей деятельности. The system will celebrate the International Year on the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO is preparing a plan of action which could inspire follow-up mechanisms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.