Exemples d’usage de "отражался" en russe avec traduction en anglais

<>
В гитлеровских планах реконструкции Берлина отражался тот же самый гигантизм в стиле неоклассицизма. Hitler’s plans for the reconstruction of Berlin reflected the same neoclassical gigantism.
Тот устойчивый рост, который переживала экономика с 1998 года, отражался в процессах создания новых рабочих мест, что означало как сокращение уровня безработицы, так и улучшение условий труда. The sustained growth of the economy up to 1998 was reflected in job creation; this involved both a reduction in the unemployed rate and an improvement in the quality of jobs.
От облачного неба отражался лишь серый свет далеких огней, благодаря которому были немного видны современные жилые комплексы и многоэтажки советской постройки. Only the gray glow of distant lights reflected off the clouded sky, outlining blackened hulks of modern condos and Soviet high-rises.
В последнее десятилетие этот процесс отличался устойчивостью и отражался в неуклонном снижении остроты проблемы белково-калорийной недостаточности в питании наиболее уязвимых в биологическом плане групп населения: детей в возрасте до шести лет и беременных женщин с низким уровнем доходов. This has gone on for the last decade and has been reflected in a steady alleviation of the problem of protein and calorie deficiency among the biologically most vulnerable groups, that is, children under the age of six and pregnant women with low incomes.
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа. Changes affect only future orders and order lines.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders.
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. That doubt has been reflected in popular culture.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Иногда дорожные потоки блокируются, и это отражается на расписании автобусов. Sometimes the traffic gets blocked up, and it affects the bus schedule.
Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию. The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Ни при каких обстоятельствах эти дефекты не должны отражаться на мякоти плодов. In no case may the defects affect the fruit flesh.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily.
И что, по-твоему, отражалось в моих глазах? And what have you seen reflected in my eyes?
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Такие преступления подрывают устои общества, негативно отражаясь на экономике туризма и ослабляя системы управления. Such crimes have a destabilizing effect on communities, affecting tourist economies and undermining governance.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. The outcome, preceded by a spike in extremist violence, is likely to reverberate far and wide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !