Verwendungsbeispiele von "отразится" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Глобальная волатильность, конечно, отразится на председательстве Аргентины в G20. Global volatility will undoubtedly affect Argentina’s G20 presidency.
Но огонь из фазеров отразится и ударит в нас. But the phaser fire will be reflected back toward us.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде, And choose to make these choices with the question, how will this affect the environment around me?
Порядок фильтров отчета соответствующим образом отразится в сводной таблице. The order of the report filters will be reflected accordingly in the PivotTable.
Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса. Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made.
И тогда, если на них ярко посветить, свет отразится как от глаз животного. And then, when you shine sunlight at them, the sunlight will be reflected back, just as it is in the eyes of an animal.
Неспособность решения AMR отразится на всех, независимо от их национальности или уровня развития их страны. Failure to address AMR will affect everyone, regardless of their nationality or their country’s level of development.
Примечание: Если вы измените основной способ оплаты для рекламного аккаунта, это изменение отразится на Facebook и в Instagram. Note: If you change the primary payment method on your ad account, that change will be reflected across both Facebook and Instagram.
Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве. The world's problems will become worse unless attended to, and they will inevitably affect your government.
В конечном итоге, стремительный экономический рост Китая отразится на значительном росте курса его валюты, повышении цен на внутреннем рынке или и на том, и на другом. Eventually, China's rapid growth will have to be reflected in a significant rise in its currency, its domestic price level, or in both.
Из-за этого может оказаться, что вы неосознанно снизили ставку, а это плохо отразится на результативности. Because of this, you may be lowering your bid without realizing it, which could negatively affect performance.
После последнего отчета в ноябре цена на нефть упала на $15 за баррель, что, вероятно, отразится на прогнозах Банка Англии по инфляции в виде резкой корректировки в меньшую сторону. Since the last report in November, the oil price is down $15 per barrel, which is likely to be reflected in a sharp downward revision to the BOE’s inflation forecast.
Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство? So how, then, will the emerging-market slowdown radiating from China affect contemporary art prices?
Поскольку карбоновый налог отразится на ценах на все товары и услуги, в производстве которых используется углерод, домохозяйства и бизнес получат стимул изменить своё поведение и снизить объёмы выбросов CO2. Because the carbon tax would be reflected in the prices of all goods and services that use carbon in their production, households and businesses would have an incentive to change their behavior in ways that reduce the volume of CO2 emissions.
Данное сокращение отразится только на потребностях военных наблюдателей, к которым были первоначально приписаны 19 полноприводных автомобилей общего назначения. The reduction will only affect the requirements of the military observers to which the 19 4x4 general purpose vehicles were originally assigned.
Я твердо верю, что новые страны ЕС не забудут, что значит жить при тоталитарном режиме и оказывать пассивное сопротивление злу, и что этот опыт отразится на их поведении в структурах ЕС. I firmly believe that the new members of the EU will not forget their experience of totalitarianism and non-violent opposition to evil, and that that experience will be reflected in how they behave in EU bodies.
Процесс приватизации может привести к дискриминации по этническому признаку в сфере трудоустройства и отразится на экономической самостоятельности общин меньшинств. The privatization process could lead to discrimination in employment along ethnic lines and affect the economic sustainability of minority communities.
Если реальная стоимость доллара упадет на 25% в течение следующего десятилетия и полный эффект такого снижения доллара отразится на импортных ценах, увеличившаяся стоимость импорта предположительно снизит рост реальных доходов США примерно на 0,4% в год. If the real trade-weighted value of the dollar falls by 25% over the coming decade, and the full effect of that dollar decline is reflected in import prices, the increased cost of imports would reduce the growth of US real incomes by about 0.4% a year.
Согласно Барро, последствия усиленного страха обширной или непредсказуемой катастрофы зависят от того, как это отразится на глобальном резерве сбережений. According to Barro, the consequences of enhanced fear of a general or unpredictable catastrophe depend on how it affects the global pool of savings.
Это отразится на значительном повышении уровня жизни (2009 год — в 1,4 раза; 2012 год — в 1,8 раза; 2018 год — в 3,4 раза) и улучшению качества жизни (2009 год — в 1,5 раз; 2012 год — в 2 раза; 2018 год — в 3,7 раз), что, естественно, многократно улучшит показатели обеспеченности населения жильем. This will be reflected in considerably raised living standards (by 1.4 times in 2009, 1.8 times in 2012 and 3.4 times in 2018) and an improved quality of life (by 1.5 times in 2009, 2 times in 2012 and 3.7 times in 2018), which will themselves effect a multiple improvement in the indicators for housing provision.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!