Beispiele für die Verwendung von "оценка сложности работы" im Russischen

<>
В справочнике также даются рекомендации о порядке проведения оценки сложности работы без какой-либо гендерной предвзятости. The manual also provides advice on how to conduct job evaluations that are free of gender bias.
В связи с объективной оценкой должностных функций Комитет принял к сведению содержащуюся в докладе правительства информацию о том, что частный сектор применяет свои собственные методы оценки сложности работы. With reference to objective job appraisals, the Committee noted the information in the Government's report indicating that the private sector has its own job evaluation methods.
И наконец, комиссии), учрежденной для рассмотрения некоторых статей Закона о равных возможностях, было также предложено изучить вопросы, возникающие в связи с принципом равной платы за труд равной ценности, и проанализировать альтернативные методы оценки сложности работы. Finally, the commission appointed to examine certain sections of the Equal Opportunities Act has also been instructed to review issues arising in connection with the principle of equal pay for equal value and to carry out research into alternative methods of job evaluation.
Кроме того, он отметил, что Ланкийский профсоюз трудящихся плантаций Ятика в своих комментариях, представленных в 1998 году, вновь заявил об отсутствии объективной системы оценки сложности работы и о своей надежде на принятие эффективных мер по соблюдению статьи 3 Конвенции. It noted also that the Lanka Jathika Estate Workers'Union had again reiterated its comments, submitted in 1998, that no objective job evaluation system exists and that it awaits effective measures to comply with article 3 of the Convention.
Комитет обратил внимание правительства на то, что, когда в планах оценки сложности работы используются рыночные ставки заработной платы с целью установления относительно равных критериев, такие сопоставления могут отражать традиционную дискриминацию на рынке труда, обусловленную сексистскими предрассудками или стереотипным мышлением, результатом которых является недооценка работы, выполняемой главным образом женщинами. The Committee drew the Government's attention to the fact that, when job evaluation plans use market salary rates to establish the relative weight of criteria, it is possible that these weightings tend to reflect traditional discrimination in the labour market stemming from sexist prejudices or stereotypical perceptions, which result in the under-evaluation of employment carried out principally by women.
В этих решениях использование критерия физической силы допускается, хотя и в ограниченном объеме и при двойном условии, заключающемся в том, чтобы данный фактор не являлся важнейшим элементом в выполнении работы и чтобы оценки сложности работы не опирались на фактор силы как единственный критерий для оценки, но чтобы он увязывался с другими объективными характеристиками, присущими как мужчинам, так и женщинам. In this decisions, the use of physical force is admitted, although in a restricted manner and subject to the dual condition that this factor is not an essential element in the work to be performed, and that job evaluations do not take strength into account as the sole criterion for appraisal, but that it must be combined with other objective characteristics affecting both men and women.
В связи с этим часто проводятся оценки степени сложности выполняемой работы и выносятся рекомендации по реклассификации. Accordingly, frequent job evaluations and recommendations for re-classifications based on job specifications are conducted.
После того как она представила свой доклад в феврале 1996 года, было принято решение поручить этой группе осуществить экспериментальный проект по оценке различных видов работ, цель которого заключалась в рассмотрении вопроса о том, может ли оценка сложности работ использоваться в качестве инструмента для сокращения различий в заработной плате между мужчинами и женщинами. After it submitted its report in February 1996, it was decided that the group would be in charge of an experimental project on job evaluation, the aim of which was to investigate whether job evaluation could be used as a tool in reducing gender-related wage differentials.
Некоторые руководители программ считали, что ограничение числа ожидаемых достижений и показателей достижения результатов не позволит отразить ни многогранных аспектов, ни сложности работы, проводимой для достижения поставленной цели. Some programme managers have felt that limiting the number of expected accomplishments and indicators of achievement would not capture the multifaceted aspects nor the complexity of the work undertaken to ensure attainment of the objective.
Ввиду значительного увеличения объема, масштабов и сложности работы по управлению Счетом, достижение дальнейших положительных результатов и дальнейшее повышение эффективности использования Счета будут зависеть от того, удастся ли изыскать способы дальнейшей поддержки функций планирования, мониторинга, оценки и отчетности. Given that the volume, scope and complexity of the Account has increased substantially, the ability to sustain improvements and to further enhance the Account will depend on identifying ways to provide further support to the functions of programming, monitoring, evaluation and reporting.
Правительство Финляндии выражает надежду на то, что этот доклад не только поможет ознакомить вновь избранных членов Совета с его методами работы и процедурами, но и будет содействовать лучшему пониманию более широким кругом государств — членов Организации Объединенных Наций сложности работы Совета. The Government of Finland expresses the hope that this report will not only assist in familiarizing newly elected members with the working methods and procedure of the Council, but also contribute to a better understanding among the wider United Nations membership of the complexity of the work of the Council.
В рамках этого процесса нам не следует уклоняться от рассмотрения существующих проблем и игнорировать степень сложности работы трибуналов, как не следует, с другой стороны, преувеличивать трудность решения проблем, связанных с их работой в плане рабочей нагрузки. In that process, it would be inappropriate to avoid addressing existing problems and the degree of difficulty in the work of the Tribunals, or on the other hand to exaggerate the difficulty of the problems related to their work in terms of workload.
Новая классификация предусматривает единообразный метод оценки сложности работы на основе данных анализа и мониторинга. The new classification introduced a uniform method of work appraisal based on analysis and scoring.
Учитывая более низкий объем и уровень сложности работы, связанной с регионом Европы, Северной и Южной Америки, эта группа будет возглавляться сотрудником уровня С-4 вместо С-5. Owing to the lower volume and level of complexity of the workloads relating to the Europe and the Americas region, this team will be headed at the P-4 level instead of the P-5 level.
Учитывая рост стоимостного объема и сложности выполняемой работы, предлагается создать в Группе пайкового снабжения дополнительную должность уровня С-3 для сотрудника по снабжению, который будет заниматься выполнением задач, в том числе предусмотренных решениями Генеральной Ассамблеи, в целях повышения качества оказываемой миссиям поддержки, управленческого надзора и подотчетности. Given the increased dollar volume and complexity of the work, it is proposed to establish an additional post at the P-3 level for a Supply Officer in the Rations Unit to undertake tasks, including those mandated by the General Assembly, to improve the quality of support for missions, management oversight and accountability.
Размер месячной заработной платы работника устанавливается дифференцированно в зависимости от квалификации работника, количества и качества, сложности выполняемой работы, а также условий труда. The amount of workers'minimum monthly wages will differ according to their qualifications, the quantity, quality and complexity of the work performed and the working conditions.
Учитывая возросшие обязанности Управления, расширение сферы его деятельности и повышение сложности и важности его работы, а также многогранный характер задач общественной информации, выполняемых в условиях наличия многих средств информации в Кот-д'Ивуаре, предлагается сохранить должность руководителя Управления на уровне Д-1, а функции по поддержанию отношений средствами массовой информации передать пресс-секретарю; In view of the expanded responsibilities of the Office, the increased range of its activities and the complexity, sensitivity and multifaceted nature of public information tasks carried out in the media-dense environment in Côte d'Ivoire, it is proposed that the post of the head of the Office be retained at the D-1 level, with the responsibility for media relations delegated to the Spokesperson.
Кроме того, частичное применение стандарта МСУГС, касающегося капитализации зданий, сооружений и оборудования, в отношении ремонтно-строительных работ шло бы вразрез со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, а полный переход на этот стандарт не представляется возможным из-за сложности и масштабов необходимой подготовительной работы. Moreover, partial adoption of the IPSAS standard on capitalization of property, plant and equipment for renovation works would be contrary to the United Nations system accounting standards and full adoption would not be possible, given the complexities and magnitude of the preparatory work required.
В связи с подпунктом 13 (d) решения 34/401, цитируемого выше, опыт показывает, что в зависимости от вида и сложности предложений, связанных с изменениями в программе работы и дополнительными расходами, для подготовки заявления Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам может потребоваться несколько дней. In connection with subparagraph 13 (d) of decision 34/401 quoted above, experience has shown that, depending on the type and complexity of the proposals involving changes in the work programme and additional expenditures, the preparation of a statement of programme budget implications by the Secretary-General may take a few days.
По оценкам, в общей сложности 30 процентов жителей Западного берега будут сталкиваться с проблемами при проезде к местам работы и своим земельным участкам и получении различных услуг. Overall, it is estimated that 30 per cent of the West Bank population will face problems in access to jobs, land and services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.