Exemples d'utilisation de "ощущать себя" en russe

<>
Хорошо ведь ощущать себя желанной. It must feel nice to be wanted.
— Таким образом, Россия будет ощущать себя важным геополитическим игроком». “And Russia will feel like an important geopolitical player.”
Ведь как только мы перестанем ощущать себя таковыми, как только мы перестанем вести себя как жертвы, наша страна невероятно изменится! If only we stopped feeling like victims, if we stopped acting as victims, our country would change so much!
«Я надеюсь, мы сможем помочь людям чувствовать меньше давления, меньше дискриминации из-за различий — никто не должен ощущать себя неполноценным», — говорит основатель Blued Гэн Лэ, сорокалетний бывший полицейский. “I hope we can help people feel less pressure, less discrimination because of their differences — no one should feel inferior,” says Blued founder Geng Le, a 40-year-old former cop.
Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет. Like old battle horses feeling young as the bugle sounds, Cold War strategists are feeling the adrenalin mount as missile defense becomes front page news.
Лукьянов выразил точку зрения своего президента Путина, который в начале сентября заявил, что Северная Корея скорее будет «есть траву», но не откажется от программы ядерного оружия, если не будет ощущать себя в безопасности. Lukyanov was also channeling the views of his president, Putin, who earlier this month argued that North Korea “would rather eat grass than abandon their [nuclear weapons] program unless they feel secure.”
После нее Клинтону представили труды доктора Эссельштейна и доктора Кэмпбелла, и он стал веганом, что позволило ему за год похудеть на 24 фунта и начать ощущать себя лучше чем когда-либо, как он рассказывает в интервью Вольфу Блитцеру (Wolf Blitzer) на CNN. After that surgery, he was introduced to the work of Dr. Esselystyn and Dr. Campbell, and he went vegan — which allowed him to lose 24 pounds in a year and feel better than ever, as he discusses with Wolf Blitzer on CNN.
Эта израильская позиция, которая идет вразрез с осуществлением всех международных резолюций, касающихся оккупации Израилем палестинских территорий и других арабских территорий, с одной стороны, и тот факт, что международное сообщество не принуждает Израиль к выполнению этих резолюций, с другой стороны, приводят к тому, что палестинский народ, страдающий от ужасов израильской оккупации, продолжает ощущать себя в опасности и продолжает жить в страхе и ужасе. This Israeli position, which rejects the implementation of all international resolutions relevant to its occupation of Palestinian territories and other Arab territories, on the one hand, and the fact that the international community has not forced Israel to implement these resolutions, on the other, cause the Palestinian people, suffering from the horrors of Israeli occupation, to continue to feel insecure and to live in fear and horror.
Я ощущаю себя дрянной подружкой. It makes me feel like a crappy girlfriend.
Я ощущаю себя провонявшим им. I feel saturated by it.
ощущаю себя таким непослушным." "I feel so naughty."
Я ощущаю себя совершенно новым человеком. I feel like a brand new person.
Они постоянно ощущают себя слабее мужчин, это неудивительно. Women feel chronically less powerful than men, so this is not surprising.
Сколько раз ты ощущала себя "Спасительницей", а не их дочерью? How often have you felt more like a "Savior" than their daughter?
Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах. Both men felt small and provincial in their capital cities.
Россия до сих пор ощущает себя униженной и проигравшей в холодной войне. Russia is still — feels itself in its bones — the humiliated loser of the Cold War.
И вот тут, либо вы ощущаете себя безопаснее, чем на самом деле - Now you either have a feeling - you feel more secure than you are.
Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых. I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen.
Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться. "I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
В последнее время я ощущаю себя, так скажем, не в своей тарелке. I've been feeling, shall we say, out of sorts, recently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !