Beispiele für die Verwendung von "первой полосе" im Russischen

<>
Завтра вы будете на первой полосе, ребята. You're looking at tomorrow's front page, boys.
Это было на первой полосе "Paradise Gazette" It was the front page of the "Paradise Gazette"
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком. Sputnik's launch made the front page of Pravda, but just barely.
"Палаточные городки заполняются жертвами экономического кризиса", - месяц назад гласил один из заголовков на первой полосе многотиражной американской газеты. "Cities of Tents are Filling with the Victims of the Economic Crisis," read one headline a month ago on the front page of a mass-circulation American newspaper.
Материал вышел на первой полосе "Гардиан" и был перепечатан во всех странах, граничащих с Кенией, в Танзании и ЮАР. So this became front page of the Guardian and was then printed in all the surrounding countries of Kenya, in Tanzanian and South African press.
Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: Most major Chinese papers ran Chu's photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline:
Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс". If you were President Richard Nixon, there was no ignoring what appeared on the front page of The New York Times.
Если я увижу еще одну твою фотографию на первой полосе таблоида, только если ты не получаешь Нобелевскую премию или звание "журналист года", ты уволен. If I see one more picture of you splashed across the front page of a tabloid, unless it's for picking up the Nobel Prize or journalist of the year, then you are out.
Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: "Не спутайте приезжих американских министров с жителями Китая!" Most major Chinese papers ran Chu’s photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline: “Don’t Mistake the Visiting American Ministers as Relatives!”
В марте ведущая британская бульварная газета «News of the World» опубликовала на первой полосе "эксклюзивную статью" под заголовком “БОСС F1 УСТРАИВАЕТ ЧУМОВУЮ НАЦИСТСКУЮ ОРГИЮ С 5-Ю ПРОСТИТУТКАМИ”. In March, Britain’s leading scandal sheet, The News of the World published an “exclusive” front page story, under the headline “F1 BOSS HAS SICK NAZI ORGY WITH 5 HOOKERS.”
Пора найти способ распространять данные "первые полосы" повсюду. It's time find a way to circulate those front pages everywhere.
Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. Then suddenly, it started to get on front pages.
Если сегодня все сложится неудачно, тогда вы можете попасть на первую полосу. If everything goes unfortunately today you two may even make the front page.
Размещение подобных "первых полос" на фильтруемые страницы в Интернете это только начало. Putting those front pages on a filtered Web site should be only a beginning.
Глобальные трудности, о которых я хочу сегодня поговорить, редко появляются на первых полосах. The global challenge that I want to talk to you about today rarely makes the front pages.
Краткосрочный эффект, вызванный "Катриной", должен был убрать сообщения об Ираке прочь с телевизионных экранов и газетных первых полос. The short-term effect of Katrina was to drive stories about Iraq off of television screens and newspaper front pages.
Конфликт оказался на первых полосах газет всей Европы, особенно в Германии, где пресса (а также политическая оппозиция) рьяно ругала правительство канцлера Герхарда Шрёдера за его неспособность поддерживать бюджетный порядок. The clash occupied the front pages of newspapers all over Europe, especially in Germany, where the press, like the political opposition, was eager to chastise Chancellor Gerhard Schröder’s government for its failure to uphold fiscal rectitude.
Мы должны рассматривать первые полосы независимых газет всех стан как ценный документ, который надо дублировать и открыто распространять по всему миру, особенно в тех странах, где существует мощная государственная цензура. We should consider the front pages of every free nation's newspapers as a precious set of documents, to be replicated and shared openly throughout the world, especially in countries where heavy state censorship exists.
Вторая проблема, которую мы осознали, - это совершенно неправильное возвращение военных к гражданской жизни. Эта проблема сегодня на первых полосах газет, потому что сейчас военные возвращаются из Ирака и Афганистана и пытаются приспособиться к гражданской жизни. The second problem that we became aware of was a very inadequate veteran reintegration, and this is a topic that is front page news right now as veterans are coming home from Iraq and Afghanistan, and they're struggling to reintegrate into civilian life.
Для бешеного темпа сформированной СМИ культуры опустынивание - процесс слишком медленный, чтобы о нём писать на первой полосе. In our accelerated media culture, desertification is simply too slow to reach the headlines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.