Beispiele für die Verwendung von "перебежчик" im Russischen mit Übersetzung "defector"

<>
Übersetzungen: alle18 defector16 andere Übersetzungen2
стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он - сознательный "перебежчик", насытившийся жизнью в "золоченой китайской клетке"? Was China behind Dorje's flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
Хван Чжан Ёп, бывший главный идеолог Северной Кореи и ее самый высокопоставленный перебежчик на юг, описывает Северную Корею как смесь "социализма, современного феодализма и милитаризма". Hwang Jang-yop, North Korea's former chief ideologist and its most senior defector to the South, describes North Korea as a mixture of "socialism, modern feudalism, and militarism."
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он – сознательный «перебежчик», насытившийся жизнью в «золоченой китайской клетке»? The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Was China behind Dorje’s flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
«Пилот перебежчик сказал мне, что МиГ-15 имеет тенденцию к сваливанию при наборе скорости при перегрузке даже в один G, а также срывается в штопор, из которого часто не может выйти», — отметил Коллинз в 1991 году, давая интервью для сборника мемуаров «Тестовые полеты на авиабазе Old Wright Field». “The defector pilot told me that the MiG-15 airplane had a strong tendency to spin out of accelerated, or even one ‘G,’ stalls and, often, it did not recover from the spin,” said Collins in 1991 for Test Flying at Old Wright Field, a collection of memoirs.
"Они опадают, как осенние листья", - недавно сказал он о перебежчиках режима. "They are falling like leaves in autumn," he recently said of the regime's defectors.
Сейчас проблема заключается в том, что Камаль был последним высокопоставленным перебежчиком, прибывшим из Ирака. The problem now is that Kamel was the last major defector to come out of Iraq.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание. Not surprisingly, defectors nowadays describe an environment of social breakdown, petty crime, and a Darwinian struggle for survival.
Даже элита КНДР чувствует последствия санкций, что выражается в росте числа высокопоставленных перебежчиков в течение последнего года. Even the country’s elite has been feeling the effects of sanctions, reflected in an increase in the number of higher-level defectors over the last year.
Преимущества, предоставляемые оппортунистическим перебежчикам, не только подрывают партийную систему, но и ослабляют основания парламента, исключая возможность формирования организованной оппозиции. The prizes conferred on opportunistic defectors not only undermine the party system, but weaken the foundations of parliament by making organized opposition impossible.
Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы. Also among the dead it said were 2,202 army defectors and some 5,375 opposition fighters, many of them foreigners.
По словам жены северокорейского перебежчика, который проработал в течение 20 лет в качестве ученого-ядерщика в Йонбене, стандарты безопасности там опасно низки. According to the wife of a North Korean defector who worked for 20 years as a nuclear scientist at Yongbyon, safety standards there are dangerously lax.
Турция, с другой стороны, после некоторого первоначального колебания использовала весь свой вес для поддержки противников Асада, в том числе предоставляя им убежище, а также перебежчикам из армии Сирии. Turkey, on the other hand, after some initial hesitation, has thrown its weight fully behind Assad’s opponents, including by providing refuge to them, as well as to defectors from Syria’s army.
5 марта 2003 года УПДФ получили подтверждающие разведданные от перебежчика из СКП и начальника военной разведки Али в отношении намерений СКП, который подталкивала одна из зарубежных стран, совершить нападения на позиции УПДФ в Деле и в аэропорту. On 5 March 2003, UPDF received confirmatory intelligence from a UPC defector and Chief of Military Intelligence Commander Ali of UPC plans, encouraged by a foreign country, to attack UPDF positions at Dele and the airport.
Если одна сторона поддерживалась в гражданской войне, то лишь потому, что односторонние убийства, совершаемые режимом, иногда приводят к тому, что гражданское население (как в Сирии) берет в руки оружие, чтобы ответить на это (и нанимать перебежчиков из армии). If one side was supported in a civil war, it was because a regime’s one-sided killing sometimes leads civilians (as in Syria) to take up arms to fight back (and to recruit army defectors).
Целая волна подобных атак возвестила о начале нового типа холодной войны, войны между Соединенными Штатами и организованными преступными группировками в бывшем советском блоке, и Попов, полноватый мужчина с детским лицом, в очках и с коротко подстриженными волосами, был готов стать первым перебежчиком периода нового конфликта. A wave of such attacks was portending a new kind of cold war, between the US and organized criminals in the former Soviet bloc, and Popov, baby-faced and pudgy, with glasses and a crew cut, was about to become the conflict’s first defector.
Их присутствие неопровержимо доказывают доклады ФБР того времени, материалы слушаний Конгресса, данные, полученные от советских перебежчиков — в том числе от бывших сотрудников советской разведки, — а также сведения, недавно поступившие из рассекреченных советских архивов и из документов проекта «Венона» Службы армейской радиоразведки, сотрудники которого расшифровывали советские донесения. FBI reports and congressional hearings at the time, Communist defectors and turncoat Soviet intelligence officers, and more recent revelations from Soviet archives and the U.S. Army Signal Corps’ decrypted Venona transcripts prove this beyond any doubt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.