Beispiele für die Verwendung von "переводов" im Russischen mit Übersetzung "version"

<>
На веб-сайте УВКПЧ опубликовано более 300 переводов Всеобщей декларации прав человека на государственные и местные языки, благодаря чему этот сайт является единственным в мире легкодоступным хранилищем Всеобщей декларации в переводе на множество языков. More than 300 national and local language versions of the Universal Declaration of Human Rights are available on the OHCHR web site, making it the only easily accessible multilanguage depository of the Universal Declaration in the world.
Любой перевод на другие языки предоставляется исключительно для вашего удобства. Any translated version is provided solely for your convenience.
При переводе значений аналитик, связанных с вариантом продукта, отображается переведенная версия имени варианта продукта. When the dimension values that are associated with a product variant are translated, the name of the product variant appears in the translated version.
Если какой-либо перевод настоящего соглашения вступает в противоречие с его английской версией, то приоритетное значение сохраняется за английской версией. To the extent any translated version of these terms conflicts with the English version, the English version controls.
Если какой-либо перевод настоящих Условий вступает в противоречие с его английской версией, то приоритетное значение сохраняется за английской версией. To the extent any translated version of these terms conflicts with the English version, the English version controls.
Если какой-либо перевод настоящего Соглашения вступает в противоречие с его английской версией, то приоритетное значение сохраняется за версией на английском языке. To the extent any translated version of this agreement conflicts with the English version, the English version controls.
Но иначе дело обстоит с Маркесом, который однажды заявил, что в переводе его произведения лучше, чем в оригинале, что само по себе огромный комплимент. But not so with МГ rquez who once praised his translator's versions as being better than his own, which is an astonishing compliment.
Действительно, правительствам стран Латинской Америки и, в частности, бразильским властям, удалось получить больше дохода от налогов на банковские переводы (сырая версия НФО), чем большинство политических аналитиков считали возможным. It is true that Latin American governments, particularly the Brazilian authorities, succeeded in raising more revenue from taxes on bank withdrawals (a crude version of an FTT) than most policy analysts thought possible.
Однако, если делегации пожелают, то его перевод на разных языках можно также получить сегодня вечером в комнате S-2925 здания Секретариата в Отделе по делам Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС. However, if delegations so wish, the language versions may also be picked up tonight in Room S-2925, in the Secretariat building, in the General Assembly and ECOSOC Affairs Division.
Г-жа Беридзе (Грузия) говорит, что вопрос о возможных ограничениях на свободу информации обусловлен неправильным переводом доклада ее страны в варианте на английском языке, в котором говорится о «пресечении преступности». Ms. Beridze (Georgia) said that the question on possible restrictions on the freedom of information was based on a mistranslation in the English version of her country's report, which spoke of the “suppression of crime”.
Но в Сосновом Хребте, я всегда буду тем, кого называют ващичу, а "ващичу" на языке Лакота означает "Не индеец" а в дословном переводе означает "Тот, кто берет себе лучший кусок мяса." But on Pine Ridge, I will always be what is called "wasichu," and "wasichu" is a Lakota word that means "non-Indian," but another version of this word means "the one who takes the best meat for himself."
Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999.
На веб-сайте УВКПЧ опубликовано более 300 переводов Всеобщей декларации прав человека на государственные и местные языки, благодаря чему этот сайт является единственным в мире легкодоступным хранилищем Всеобщей декларации в переводе на множество языков. More than 300 national and local language versions of the Universal Declaration of Human Rights are available on the OHCHR web site, making it the only easily accessible multilanguage depository of the Universal Declaration in the world.
Этот семинар, который обеспечивал подготовку в вопросах того, как молодежь могла бы способствовать укреплению структуры устойчивого потребления, был также использован для того, чтобы обеспечить перевод на арабский язык предназначенного для молодежи руководства по вопросам устойчивости. The seminar, which provided training on ways in which young people could promote sustainable consumption habits, was also used to launch the Arabic version of a YouthXchange manual on sustainability.
Конференция была проинформирована о принятом Бюро решении подготовить выдержку из Комплексного представления, содержащую первую часть каждого программного элемента, а также его решении о том, что в будущем осуществляться будет перевод только этого документа, а не полного варианта Комплексного представления. The Conference was informed of the decision taken by the Bureau that an excerpt from the Integrated Presentation be prepared presenting the first part of each programme element, and that in future only this document and not the full version of the Integrated Presentation will be translated into French and Russian.
Г-н Берналес-Бальестерос (Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу об использовании наемников) говорит, что в перевод пункта 30 указанного доклада на английский язык, по-видимому, вкралась ошибка, поскольку текст оригинала составлялся частично на английском языке и частично на испанском. Mr. Bernales Ballesteros (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of the use of mercenaries) replied that an error must have crept into the English version of paragraph 30 of his report, the original text of which had been drawn up partly in English and partly in Spanish.
Было отмечено, что в переводе данного проекта статьи на некоторые языки использованы термины, указывающие на обычные сроки исковой давности (" prescription "- на французском языке или " prescripcion "- на испанском языке), но в самом тексте данного положения оговаривается, что этот срок не подлежит приостановлению или прерыванию. It was observed that, in some language versions, the draft article used terms suggesting an ordinary limitation period (“prescription”, in the French version, and “prescripción” in the Spanish), but the provision itself stated that the period was not subject to suspension or interruption.
Г-жа КЛЕОПАС (Докладчик) обращает внимание на тот факт, что она добавила в оригинал документа на английском языке семь пунктов (пункты 11, 11-бис, 12, 13, 18, 19 и 20), которые отсутствуют в текстах на других языках, поскольку их не удалось направить в службу перевода. Ms. KLEOPAS (Rapporteur) pointed out that she had added seven paragraphs to the original document in English (paragraphs 11, 11 bis, 12, 13, 18, 19 and 20), which did not appear in other versions because they had not been translated.
Комитет также выразил мнение, что вместо обработки исследований по завершенным томам следует осуществлять редактирование, а затем перевод отдельных исследований до завершения работы над тем или иным томом в целом, что обеспечит государствам-членам возможность пользоваться отредактированными вариантами размещенных в сети Интернет исследований на английском, испанском и французском языках. The Committee also considered that, rather than process studies by completed volumes, individual studies should be edited and thereafter translated prior to the completion of a volume as a whole, thus making available to Member States the edited English, French and Spanish versions of the studies on the Internet.
Специальный комитет приветствует усилия, осуществляемые в настоящее время отдельными государствами-членами в поддержку перевода на французский язык 18 курсов электронного обучения для африканских миротворцев (“E-Learning for African Peacekeepers”), предназначенных для персонала на местах и предлагаемых в рамках Программы заочного обучения Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР). The Special Committee welcomes current efforts by individual Member States to support the creation of French-language versions of the 18 “E-Learning for African Peacekeepers” courses for field-based personnel offered by the Programme of Correspondence Instruction of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!