Beispiele für die Verwendung von "пересматривают" im Russischen

<>
Они также пересматривают решения, касающиеся найма на работу, продвижения по службе, окладов и надбавок, увольнения, выхода в отставку и дисциплинарных мер в рамках гражданской службы. They also review decisions relating to recruitment, promotion, salaries and allowances, separation, retirement and disciplinary action in the civil service.
Инвестиционные аналитики пересматривают свои заключения и изменяют свой совет между «купить», «продать» или «держать». Investment analysts revise their statements and change their advice from buy, sell or hold to buy, sell or hold.
Институты развития, такие как Всемирный банк, пересматривают свою инвестиционную политику. Development institutions such as the World Bank are reconsidering their investment policies.
Кроме того, речь идет не только о развивающихся странах, таких как Боливия и Венесуэла, которые пересматривают условия договора; Moreover, it is not only developing countries, such as Bolivia and Venezuela, that renegotiate;
Они также понимают, что было бы безответственно не стремиться к получению максимальных доходов для намибийцев от ресурсов страны, поэтому они пересматривают законы об инвестициях и условия контрактов на добычу природных ресурсов с целью гарантировать такие доходы. They also know that it would be irresponsible not to garner for Namibians the most possible from the country’s resources, and are rethinking investment laws and revisiting mining contracts to ensure that that is the case.
Поскольку почти все главные актеры на международной арене пересматривают свои роли в ответ на эти тектонические изменения, Европа должна сделать то же самое. Because almost all major actors on the international stage are redefining their roles in response to this tectonic shift, Europe must do the same.
В ходе осуществления своей политики и законодательства в области нераспространения израильские правоприменительные органы постоянно пересматривают свои процедуры с целью их эффективного осуществления и обеспечения выполнения. In implementing its policy and legal instruments in the field of non-proliferation, Israel's law enforcement authorities are constantly reviewing their procedures in order to ensure effective implementation and enforcement.
Большое количество фильмов, которые критически пересматривают устоявшиеся национальные рассказы, предполагают, что люди больше не хотят соглашаться с историей, созданной элитой для своих собственных целей. The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes.
В эпоху, когда многие компании пересматривают свои инвестиционные планы в связи с Брекситом, он превращает в издевательство заявления правительства о том, что Британия – открытая для бизнеса страна. At a time when many companies are reconsidering their post-Brexit investment plans, it makes a mockery of the government’s claim that the UK is open for business.
Германия утверждает, что на самом деле, вся Греция хочет шестимесячный промежуточный заем, пока они пересматривают условия финансовой помощи. Germany argues that really, all Greece wants is a six-month bridging loan while they renegotiate the terms of the bailout.
КПР с обеспокоенностью отметил, что лишь немногие учреждения на регулярной основе пересматривают дела находящихся в них детей и что психологическая оценка проводится только в случае явного изменения поведения ребенка. CRC noted with concern that few institutions undertake a regular review of children under their placement and that psychological review is only taken when it is evident that the child's behaviour has changed.
Некоторые страны, особенно в Европе, пересматривают традиционную политику отпусков по уходу за детьми, с тем чтобы родители могли выбирать, как лучше распределить своё время после рождения ребёнка. Some countries, particularly in Europe, are revising traditional leave policies so that parents can choose how to allocate time off after the birth of a child.
В докладе Старшего советника Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, озаглавленном " Декрет о найме женщин, изданный в июле 2000 года и имеющий силу закона " (декабрь 2000 года), говорится, что в течение 1999 года и первого квартала 2000 года ряд позитивных изменений послужил для организаций, оказывающих помощь, признаком того, что власти медленно пересматривают суровые ограничения в области образования и найма женщин. A report by the Senior United Nations Gender Adviser entitled “The July 2000 Decree of Law on Female Employment” (December 2000) records that during 1999 and the first quarter of 2000, a number of positive developments gave the assistance community signs that the severe restrictions on the education and employment of women were being slowly reconsidered by the authorities.
Кроме того, речь идет не только о развивающихся странах, таких как Боливия и Венесуэла, которые пересматривают условия договора; развитые страны, такие как Израиль и Австралия, сделали то же самое. Moreover, it is not only developing countries, such as Bolivia and Venezuela, that renegotiate; developed countries like Israel and Australia have done so as well.
В случае крупномасштабных проектов некоторые страны поднимают вопросы касательно контрактов, определяющих их отношения с транснациональными корпорациями, и правительства пересматривают такие контракты, потому что считают (правильно или ошибочно), что они оказались в проигрыше. In the case of large-scale projects, some host countries are raising questions about the contracts that define their relationship with TNC's, and governments are reviewing such contracts because they believe (rightly or wrongly) that they did not get a fair deal.
Ряд стран в Латинской Америке, Африке, Восточной Европе и других частях света отказываются от контрактов или пересматривают их условия с многонациональными компаниями (МНК), и многие, скорее всего, последуют их примеру. A number of countries in Latin America, Africa, Eastern Europe, and elsewhere are abrogating or renegotiating contracts with multinational enterprises (MNEs), and others are likely to follow suit.
Служба военного планирования Военного отдела/Секция по вопросам стратегической политики и развертывания Отдела полиции готовят и периодически пересматривают концепцию операций и оперативные потребности миссии по поддержанию мира в части подразделений/контингентов, персонала, основного имущества и материально-технического обеспечения. Military Planning Service of the Military Division/Strategic Policy and Development Section of the Police Division prepare and periodically review the concept of operations, and the operational requirements of a peacekeeping mission, in terms of units/contingents, personnel, major equipment and logistical support.
Подписанное недавно соглашение о свободной торговле с Японией придаст ЕС явное преимущество перед США в области сельского хозяйства, а укрепление торговых связей с Мексикой могло бы оказать аналогичное воздействие, поскольку США пересматривают Североамериканское соглашение о свободной торговле. The free-trade agreement recently signed with Japan will give the EU a clear advantage over the US in agriculture, and strengthening trade ties with Mexico could have a similar impact, as the US renegotiates the North American Free Trade Agreement.
Понимая, что женщины и дети являются особенно уязвимыми в периоды экономической и социальной модернизации, власти выделили ресурсы и пересматривают планы и программы с целью учета гендерных потребностей и интересов и учитывают необходимость принятия на постоянной основе социальных, экономических и юридических мер по исправлению положения. Aware that women and children were particularly vulnerable during periods of economic and social modernization, the authorities had committed resources and reviewed plans and programmes to mainstream gender needs and interests and were aware of the need for continual social, economic and legal remedial measures.
регулярно испытывать, пересматривать и обновлять свой план аварийного восстановления данных. Test, review and update its disaster recovery plan on a regular basis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.