Verwendungsbeispiele von "перестали" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Неужели мы перестали видеть несправедливость? Have we stopped seeing injustice?
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. This means, above all, that they have ceased to take parliaments seriously.
На почту перестали приходить письма. You stopped getting emails.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. For their part, producers of news have long since ceased to believe that news is propaganda.
Мы перестали работать в полдень. We stopped working at noon.
Что ещё более важно, даже сами работники контролирующих органов перестали верить в устаревшие и непоколебимые доктрины. More importantly, even the regulators themselves have ceased to believe in obsolete and rigid doctrines.
И вам перестали приходить письма, верно? And your penpals emails just stopped, did they?
Смысл в том, что люди перестали быть тем крупным капиталовложением, они стали чем-то вроде пластиковых стаканов. They key here is that people have ceased to be that capital purchase item and become like Styrofoam cups.
Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать. Panic ensued and credit stopped circulating.
Британия потерпела поражение в Америке, а французская корона во Франции, потому что их собственные поданные перестали признавать их власть над собой. Britain failed in America and the French crown failed in France because the governed ceased to recognize their authority.
Как вы с Глиттер перестали дружить? How can you and Glitter just stop being friends?
(i) вы перестали быть доверительным собственником фонда или предприняты шаги для назначения другого доверительного собственника фонда в обоих случаях без вашего согласия; либо (i) you cease to be the trustee of the trust or any step is taken to appoint another trustee of the trust, in either case without your consent; or
Хотелось бы, чтобы они перестали драться. I wish they would stop fighting.
Референдум становится частью демократии лишь в исключительных обстоятельствах: когда у избранных лидеров кончаются идеи; когда они потеряли доверие своего электората; или когда обычные методы перестали работать. Democracy becomes a matter of referendum only in exceptional circumstances: when elected leaders run out of ideas, when they have lost the confidence of their electorate, or when the usual approaches have ceased to work.
Британцы перестали верить в свою собственную империю. The British had stopped believing in their own empire.
Данный инфраструктурный проект оказался впечатляюще успешным. Последняя вспышка холеры в Западной Европе случилась в 1892 году. К началу Первой мировой войны заразные болезни перестали быть главной причиной смертности в большинстве стран на континенте. This infrastructure-building was spectacularly successful: The last urban cholera outbreak in Western Europe occurred in 1892, and by the time World War I broke out, communicable diseases had ceased to be the leading cause of death across much of the continent.
Так что, чеки на алименты перестали приходить? So what, the alimony checks have stopped now?
Некоторые потери, понесенные после 2 марта 1991 года до того момента, когда последствия вторжения Ирака и оккупации им Кувейта перестали ощущаться и хозяйственная деятельность заявителей должна была вернуться в нормальное русло (" вторичный период компенсации " или " восстановительный период "), могут подлежать компенсации66. Certain losses may be compensable for a period extending beyond 2 March 1991 until such point when the effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait ceased to exist, such that the claimant's business could reasonably have been expected to return to normal levels (a “secondary compensation period” or “recovery period”).
Мистер Уингер, когда вы перестали быть смешным? Mr. Winger, when did you stop being funny?
Белград отдал указание судебным сотрудникам уйти в отставку и закрыть их банковские счета при Судебном совете Косово, а судебные отделения связи министерства юстиции Косово, которые содействуют получению доступа косовскими сербами к правосудию, перестали выполнять большинство своих официальных функций по соображениям безопасности. Court staff has been instructed by Belgrade to resign and close their bank accounts with the Kosovo Judicial Council, while the Court Liaison Offices of the Kosovo Ministry of Justice, which facilitate access to justice for Kosovo Serbs, have ceased most of their official operations owing to security concerns.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!