Exemplos de uso de "переходил" em russo com tradução para o inglês

<>
Как оказалось, к тому времени когда серьезность восстания стала очевидной, страх уже переходил на другую сторону даже в тунисских коридорах власти. As it turned out, by the time the seriousness of the rebellion became clear, fear was already changing sides even within the halls of Tunisian power.
Он переходил с места на место, спрятанный под лестницей в заброшенном здании. It moves from location to location taped under a stairwell in an abandoned building.
Он переходил с одной страницы на другую. he was going back and forth.
Мой отец предупредил меня, чтобы я не переходил через дорогу. My father warned me against crossing the road.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью. He was coming every day, crossing the front line.
В 1989 году, когда Советский Союз уже был близок к краху, а Китай переходил к рыночно-ориентированной экономике, Фрэнсис Фукуяма провозгласил «конец истории». In 1989, when the Soviet Union was poised to collapse and China was shifting to a market-based economy, Francis Fukuyama announced the “end of history.”
Затем, в 1919 году, Вильсон поддержал Версальский договор, согласно которому контроль над бывшими немецкими территориями в провинции Шаньдун переходил к Японии, а не возвращался к Китаю. Then, in 1919, Wilson backed the Treaty of Versailles, which transferred control of former German territories in Shandong Province to Japan, rather than return them to China.
Синие точки - сайты, на которые я на самом деле непосредственно переходил. The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
Маккейн никогда не переходил к таким подробностям, как его пожелания относительно выделения США помощи другим государствам. McCain has never gotten down to specifics about how much foreign aid he would like the US to give.
На 20-60 потраченных долларов он получал целых 1 300, после чего заканчивал игру и переходил к другому автомату, где все начинал заново. The man would parlay a $20 to $60 investment into as much as $1,300 before cashing out and moving on to another machine, where he’d start the cycle anew.
Потому что, если бы я сейчас переходил улицу, она бы вряд ли затормозила. Because if I was crossing the street right now, I don't think she'd brake.
Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, мы весьма рады видеть Вас на посту Председателя этого главного совещательного органа Организации Объединенных Наций, который, как нам кажется, поистине в духе Декларации тысячелетия стремится утвердить свой авторитет и который в последние месяцы переходил, как бездомный, из зала в зал, пока не нашел приют в зале Совета по Опеке. Mr. Ahmad (Pakistan): It is really good to see you, Sir, presiding over this chief deliberative organ of the United Nations, which, it seems, in the true spirit of the Millennium Declaration, is seeking to assert its authority by moving in recent months like a homeless person from room to room and finally taking shelter in the Trusteeship Council Chamber.
Он сказал, что видел, как тот переходил дорогу и пересёкся по пути с другим человеком. He called to say he saw him cross the road and cross the path of another man.
В действительности, при покупке больших объемов государственных облигаций, ЕЦБ переходил Рубикон: в конце концов, это явно запрещено в сфере финансирования правительств. In reality, by purchasing large volumes of government bonds, the ECB was crossing the Rubicon; after all, it is explicitly prohibited from financing governments.
Павлик, переходи на первую скорость. Pavlik, turn to the first speed.
Красотка переходит в следующий класс. Baby Face is moving out of your class.
Перехожу в режим экономии электроэнергии. Going into power save mode now.
Прямо как дошкольники, переходящие улицу. It's like watching preschoolers cross the street.
Значит, имущество переходит к следующему в роду. So the estate passes to the next of kin.
Где мы переходим к вельвету? Where do we come to velvet?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!