Beispiele für die Verwendung von "побочного результата" im Russischen

<>
Эта технология быстро развивается и является одним из важных побочных результатов развития прикладных космических технологий и космической науки. It was a rapidly growing technology and was one of the important spin-offs of space applications and space science.
Кроме того, нередко побочным результатом нечеткого законодательства в области планирования является незаконное развитие земель, которое происходит зачастую в районах, непригодных для развития. In addition, the illegal development of land, often in areas unsuited for development, is a common by-product of unclear planning legislation.
Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины. The unfortunate situation was a byproduct of the meager rights afforded to women at the time.
Комитет отметил, что побочные результаты развития космической технологии используются для сокращения объема органических отходов и улучшения ухода за престарелыми. The Committee noted that spin-offs of space technology were being used to reduce organic waste and to facilitate nursing care for the elderly.
В то время как одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу явной причинно-следственной связи между увеличением стратегического резерва и увеличением доли заседаний региональных и других основных групп государств-членов, которым предоставляются услуги устного перевода, другая отметила, что наличие дополнительных возможностей обслуживания заседаний таких групп является всего лишь случайным, хотя и позитивным побочным результатом укрепления стратегического резерва. While one delegation expressed concern about the apparently causal relationship between the increased strategic reserve and the increase in the percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States that were provided with interpretation services, another pointed out that the availability of additional capacity to service the meetings of such groups was merely an unintended, albeit welcome, by-product of a strengthened strategic reserve.
Использование этих новшеств и побочные результаты их применения, например, для создания надежных коммуникационных сетей или предоставления услуг в области здравоохранения в отдаленных районах может заложить основу социально-экономического развития во всем мире. The use of these innovations and their spin-offs, for example in establishing reliable communication networks or providing health services in remote areas, can build the basis for worldwide economic and social development.
Вклад промышленности в социальное развитие следует рассматривать в более широком контексте связи между промышленностью и сельским хозяйством и промышленностью и связанными с ней службами, а также в контексте побочных результатов, которые повышают эффективность секторальной деятельности и социального обеспечения. The contribution of industry to social development should be viewed in the wider context of linkages between industry and agriculture and industry and related services, as well as in the spin-off effects that enhance sectoral performance and social welfare.
Хотя механизм партнерства существует довольно давно и используется для содействия более активному осуществлению деятельности на местах, в результате признания механизмов партнерства в интересах устойчивого развития в качестве побочного результата проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию начал расти интерес к определению конкретного дополнительного вклада, который эти механизмы вносят в достижение целей в области устойчивого развития. While the use of the partnerships mechanism as an instrument to help further on-the-ground implementation has been fairly long-standing, the acceptance of partnerships for sustainable development as a complementary outcome of the World Summit on Sustainable Development generated a growing interest in demonstrating that they contributed a concrete added value to the implementation of sustainable development goals.
ЗАКОНЫ НЕКОТОРЫХ СТРАН НЕ ДОПУСКАЮТ ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ СЛУЧАЙНОГО ИЛИ ПОБОЧНОГО УЩЕРБА, ПОЭТОМУ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ ИЛИ ИСКЛЮЧЕНИЯ МОГУТ НЕ РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ НА ВАС. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
Он с нетерпением ждёт результата экзамена. He's anxious about his examination result.
Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов. Such a commitment served China extremely well in avoiding collateral damage from the crisis of 2008-2009.
Я нервничаю по поводу результата. I feel nervous about the result.
Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны. My own sense is that it was able but unwilling, owing to its fear of collateral damage for the rest of the eurozone.
- Мне надо найти уверенность на тренировках, наверное, стоит подходить к ним как к играм, и постараться достичь лучшего результата. - I need to find confidence at practices, probably it's worth approaching them like games, and try to achieve the best result.
А если мы обнаружим, что из-за побочного действия артефакта, любой, к кому прикоснется агент Джинкс, медленно начинает умирать? What if we were to discover that the downside of the artifact is that anyone agent Jinks has ever touched is now slowly dying?
Я все время говорил, что включусь в борьбу за президентский замок в зависимости от результата выборов в Сенат. I have been saying the entire time that I would fight for the Castle based on the results in the Senate's elections.
И вот ты здесь, мечешься, заводишь побочного ребенка, как какой-то жалкий Уилкс. Yet here you are, flouncing around, having illegitimate children like some tacky Wilkes.
Эти авиаудары дали сразу три результата: This bombing had three outcomes:
У Германии, Китая и Японии есть веские причины согласиться с таким подходом: в настоящий момент они не получают достаточных результатов от политики монетарного расширения; риски побочного ущерба и непредвиденных последствий только растут; а структурные реформы, стимулирующие рост экономики, уже давно запаздывают. Germany, China, and Japan have good reasons to embrace such an approach. They are not getting enough out of monetary expansion at this point; the risk of collateral damage and unintended consequences is rising; and pro-growth structural reforms are overdue.
Вы должны понять, что мы добиваемся такого результата за счет эффективного соотношения вознаграждения/риска, вкупе с мастерским исполнением своей торговой стратегии, но поскольку мы никогда не знаем, какие сделки будут выигрышными и какие проигрышными, мы должны иметь дисциплину, чтобы оставаться спокойным и следовать своему плану даже перед лицом неизбежной вереницы проигрышных сделок. You must understand that we are leveraging the power of risk reward combined with a mastery of your trading strategy to make money, but since we never know which trades will win and which trades will lose, we have to have discipline to remain calm and follow our plan even in the face of inevitable strings of losing trades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.