Ejemplos de uso de "подаваемых" en ruso con traducción al inglés

<>
Правительство не ведет статистики жалоб, подаваемых женщинами в связи с проявлениями дискриминации на рабочем месте, и в судах не было возбуждено ни одного связанного с этим дела. The Government had not compiled statistics on complaints filed by women in respect of discrimination in the workplace and no case of such discrimination had reached the courts.
Анализ заявлений и жалоб, подаваемых в канцелярию Народного защитника, ясно показывает, что жертвы насилия в семье часто обращаются в эту канцелярию. The analysis of the statements and complaints submitted to the Public Defender's Office has made it clear that the victims of domestic violence address the Office very often.
Обязательная стандартная маркировка всех ресторанных блюд не оправдана ни практическими, ни экономическими соображениями, если принять во внимание постоянно изменяющиеся меню и разнообразие ингредиентов блюд, подаваемых в ресторанах. Mandated standardized labeling of all restaurant meals would be neither practical nor cost-efficient, given the ever-changing menus and diverse mixtures of ingredients of meals served in restaurants.
Бланки заявок, подаваемых в Фонд, должны заполняться на английском, испанском или французском языках; на них должны быть проставлены дата и подпись руководителя проекта или члена исполнительного органа организации. Complete applications must be submitted to the Fund in English, French or Spanish, dated and signed by the project leader or a member of the executive body of the organization;
С момента принятия резолюции 1696 (2006) французские консульские учреждения проявляют повышенную бдительность при рассмотрении просьб о выдаче виз, подаваемых иранскими гражданами, потенциально связанными с программами производства ядерного оружия и средств его доставки. Since the adoption of resolution 1696 (2006), the French consular authorities have exercised heightened vigilance in regard to visa applications submitted by Iranian nationals potentially associated with nuclear and delivery system programmes.
С учетом результатов этого обследования НКПЧ рекомендовала внести поправки в Закон об отправлении уголовного правосудия в целях разработки надлежащих процедур подачи жалоб, ознакомления заключенных с системой представления и рассмотрения жалоб и обеспечения конфиденциальности подаваемых жалоб. As a result of the survey, NHRC had recommended the revision of the Criminal Administration Act so as to ensure correct procedures for the submission of complaints, educational programmes for prisoners on the complaints system and the confidentiality of complaints submitted.
Комитет рекомендует учитывать четыре общих закрепленных в Конвенции принципа, в частности принципы недискриминации и соблюдения наилучших интересов ребенка, во всех принимаемых государством-участником мерах для обеспечения выполнения положений Факультативного протокола, в том числе при рассмотрении ходатайств об убежище, подаваемых детьми, а также при рассмотрении судебных и административных дел. The Committee recommends that the four general principles of the Convention, in particular the principles of non-discrimination and best interests of the child, be included in all measures taken by the State party to ensure the implementation of the provisions of the Optional Protocol, including in the examination of asylum applications submitted by children as well as in judicial and administrative proceedings.
Мы приветствуем прогресс, достигнутый Комиссией на последней сессии, в особенности ее решение включать в будущем в свои рекомендации в отношении подаваемых государствами заявок установочное резюме, содержащее общее описание расширенного континентального шельфа, а также набор координат и (в надлежащих случаях) иллюстративные карты, показывающие линию, которая соответствует внешним границам, рекомендованным Комиссией. We welcome the progress made by the Commission in the last session, especially its decision to include in its recommendations on a claim submitted by a State, an executive summary containing a general description of the extended continental shelf as well as a set of coordinates and illustrative charts, as appropriate, to identify the line describing the outer limits recommended by the Commission.
C учетом его характера (рассмотрение жалоб без полномочий по принятию решений) и того, что возбуждение исков является частью его работы, это управление осуществляет наблюдение за определенными аспектами судопроизводства, что предполагает просьбы о предоставлении информации и разъяснений или принятие заключений и рекомендаций для соответствующих органов на основе характера подаваемых гражданами жалоб. In view of its nature (dealing with complaints with no decision-making authority), the processing of lawsuits as part of its work, this office observes a set of legal procedures that includes requests for information and clarifications, or issuing opinions and recommendations to institutions based on the type of complaints the citizens submit.
Заявления о легализации статуса подают главным образом албанцы и румыны: в настоящий период число подаваемых румынскими гражданами заявлений увеличилось вдвое по сравнению с 1995 годом, и на их долю приходится более 10 % всех заявлений, в то время как ходатайства граждан Албании составляют 18 % от общего числа (в 1995 году- 13 %). Mostly, Albanians and Romanians apply for regularization; in particular, the number of applications submitted by Romanian citizens is currently double that of 1995, representing over 10 per cent of the total, while requests from Albanians are 18 per cent of the total (they were 13 per cent in 1995).
Мне не стоило подавать иск. I never should have filed the lawsuit.
Подать жалобу, позвонить её начальству? Like lodge a complaint, call one of her supervisors?
Подаваемые поставщиками запросы на расширение категории Vendor-submitted category requests
Я должен был подавать ужин. I had to serve dinner.
Кое-кому это подает надежду. Gives some of 'em ideas.
Номинальное подаваемое напряжение: 12 В Rated supply voltage: 12 V
Сам Трамп подаёт противоречивые сигналы. Trump himself has sent mixed signals.
В подающей трубке было слишком сильное трение. There was too much friction in the feed tube.
number_3 Сигнальная линия пересекает более медленную, подавая бычий сигнал number_3 The signal line crosses the slower line, indicating a bullish signal
Считай, что ты попробовала блюдо, которое сама любишь подавать. Consider this a little taste of what you love dishing out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.