Sentence examples of "подавлять желание" in Russian

<>
Я не говорю, что мы должны подавлять желание ребенка быть адвокатом. I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
У меня есть лишь одно желание. I have but one wish.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Better to keep them behind that wall and smite them if they raise their heads.
Ваше желание исполнилось? Did your wish come true?
Учитывая, что производство составляет 10,8% от ВВП, это снижение будет подавлять рост ВВП. Given that manufacturing accounts for 10.8% of GDP, this decline will dampen GDP growth.
Но твоё желание - самое оригинальное! But your wish is the most original!
Ожидания того, что спрос на сырьевые товары, скорее всего, останется на низком уровне в течение некоторого времени, может подавлять сырьевые валюты – австралийский доллар, NZD и CAD - особенно CAD, который имеет большую энергетическую составляющую. Expectations that demand for commodities is likely to remain subdued for some time could depress the commodity currencies – AUD, NZD and CAD – particularly CAD, which has the largest energy component of the three.
Загадай желание и задуй свечи. Make a wish and blow out the candles.
В дальнейшем, трейдеры захотят послушать выступление Джанет Йеллен на саммите в Jackson Hole в пятницу, чтобы понять, начинает ли она разделять «ястребиные» мнения своих коллег, или она будет продолжать подавлять растущий энтузиазм остальных членов Комитета в отношении восстановлении экономики. Looking ahead, traders will want to key in to Janet Yellen’s speech at the Jackson Hole summit on Friday to see whether the Fed’s influential leader is coming around to the hawkish views of her compatriots or if she may continue to put a damper on the other members’ growing enthusiasm about the economic recovery.
Пока мы ели десерт, в нас росло желание поехать в ту страну. As we ate dessert, the desire grew to travel in this country.
Однако Лукашенко, в основном, был доволен подобной ситуацией, поскольку он сам руководствуется такими же автократическими инстинктами, как и российский президент Владимир Путин, и также видит в политической оппозиции врагов, которых надо подавлять. But Lukashenko was mostly fine with the arrangement, sharing Russian President Vladimir Putin's autocratic instincts and tendency to see political opposition as enemies to be suppressed.
Кто-то однажды спросил Диогена, какое время лучше для ужина, и тот ответил, что "если ты богатый человек, то как только возникнет желание, а если бедняк, то как только возникнет возможность". A man once asked Diogenes what was the proper time for supper, and he made answer, "If you are a rich man, whenever you please; and if you are a poor man, whenever you can."
В этом состоит разница между страной с относительно либеральным внутренним порядком и страной, близкой к диктатуре, которой необходимо подавлять инакомыслие и содержать под централизованным управлением крупные ведомства правопорядка. That's the difference between a country with a relatively liberal domestic order and a near-dictatorship, which relies heavily on the suppression of dissent and must keep large law enforcement agencies under centralized control.
Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта. The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
Как и Эрдоган, он начал подавлять свободу слова и собраний и инициировал строгие «антитеррористические» законы, которые закрывают пути оппозиции. Like Erdogan, he has moved to suppress the freedoms of speech and assembly and initiated tough "anti-terrorism" laws that make it hard to oppose him.
Всё возможно - было бы желание. Where there's a will, there's a way.
Благодаря глубине и широте церковного влияния в стране, поддержка РПЦ помогает ему подавлять любые протесты против его правления. And because of the depth and breadth of ROC influence in Russia, the Church's support has helped to dampen any emerging unrest with his rule.
Если больной сложит тысячу бумажных журавликов, его желание исполнится. If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
Эта концепция идеологически оправдывает как попытки Путина подавлять инакомыслие, так и сотрудничество церкви с Кремлем в области притеснения общественных и религиозных организаций, политические взгляды которых расходятся с взглядами РПЦ и властей. This has provided the ideological justification for Putin's crackdown on dissent, and the rationale behind the Church's cooperation with the Kremlin in the repression of civil society groups or other religious groups which have dissenting political views.
«Какое у тебя желание?» — спросил маленький белый кролик. "What is your wish?" asked the little white rabbit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.