Beispiele für die Verwendung von "подготовленного" im Russischen

<>
В сущности, один курс уже был организован с использованием плана, подготовленного Комиссией. In fact, one course has already been given, using the outline prepared by the Commission.
Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств. Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments.
В результате цена подготовленного ордера не будет соответствовать рыночной, и позиция открыта не будет. As a result, the price of the prepared order will not correspond with the market one, and position will not be opened.
наличие на месте подготовленного персонала для возможной занятости в постоянном секретариате с учетом знания языков и других навыков; Local availability of trained personnel for possible employment in the permanent secretariat, taking account of language and other skills;
Пример 1-7: Технический сотрудник удостоверяет подлинность подготовленного клиентом документа на бланке банка или компании. Illustration 1-7: A clerk authenticates a document prepared by a customer on bank or company stationery.
наличие на месте подготовленного персонала для возможного найма на работу в постоянный секретариат с учетом знания языков и других навыков; Local availability of trained personnel for possible employment in the permanent secretariat, taking account of language and other skills;
Делегация рассмотрит этот пункт на основе документа, подготовленного Францией и обсужденного Бюро расширенного состава в Аррасе. Delegations will consider this item on the basis of the paper prepared by France and discussed by the Extended Bureau in Arras.
В разделе 16 Закона предусматривается наличие подготовленного персонала, владеющего способами реанимации и находящегося во время работы в полной готовности на рабочих местах. In Section 16 of the Act provision is made for trained personnel in resuscitation techniques to be readily available at the workplace during all working.
С учетом неофициального документа № 9 (2001 год), подготовленного Секретарем МДП, ИСМДП провел обмен мнениями по данной теме. Taking note of Informal Document No. 9 (2001) prepared by the TIR Secretary, the TIRExB held an exchange of views on the subject.
Однако внедрение этой системы учета автопробега и расхода топлива не будет полностью эффективным без специально подготовленного персонала, который возьмет на себя функции по анализу и другие обязанности. However, the implementation of this carlog/fuel log system would not be fully effective without trained and dedicated staff to undertake the analysis and other functions.
Участники совещания обсудили Стратегические рамки и внесли свой вклад в проведение обзора на основе документа, подготовленного ЮНЕП. The meeting discussed the Strategic Framework and provided inputs to the review on the basis of the paper prepared by UNEP.
ЮНФПА выступает за создание в 12 странах Азии с высоким КМС оперативных и инклюзивных систем здравоохранения с достаточным количеством подготовленного персонала – от акушерок до добровольных медицинских работников. In the 12 high-MMR Asia-Pacific countries, the UNFPA advocates the development of responsive and inclusive health systems with sufficient numbers of trained personnel, from midwives to community-health workers.
Тестирование этих показателей ведется в Таиланде, Малайзии и Индии с использованием руководства, подготовленного в целях экспериментальной проверки. With a manual prepared to support pilot testing, the indicators are being tried out Thailand, Malaysia and India.
Необходимая помощь связана с координацией чрезвычайных действий и сообщений, направлением подготовленного для действий в чрезвычайных ситуациях персонала, предоставлением специального оборудования и предметов снабжения, экспертной научно-технической и гуманитарной помощью. Assistance required would relate to coordination of emergency actions and communication, providing trained emergency response personnel, response equipments and supplies, extending scientific and technical expertise and humanitarian assistance.
Цели, ставимые в учебном пособии, которое предлагается применять при проведении учебного курса на базе подготовленного Комиссией плана, включают следующее: The goals of the training manual to be used in the delivery of the course based on the outline prepared by the Commission, include:
Совершенствование управления персоналом, в том числе через повышение мобильности и улучшение профессиональной подготовки, привело к появлению более разносторонне подготовленного персонала, который может успешно сотрудничать с коллегами из других организаций. The improvement of staff management, including through increased mobility and enhanced training, has created a more flexible corps of personnel that can more easily work with counterparts across organizational boundaries.
Эти расчеты легли в основу следующего знаменательного доклада 1979 года, “Двуокись Углерода и Климат: Научная Оценка” подготовленного Американской Национальной Академией Наук. Those calculations formed the basis of the next landmark report, the 1979 “Carbon Dioxide and Climate: A Scientific Assessment,” prepared by the US National Academy of Sciences.
Содействие может включать в себя координацию международных чрезвычайных действий и сообщений, направление подготовленного для действий в чрезвычайных ситуациях персонала, предоставление специального оборудования и предметов снабжения, экспертную научно-техническую помощь и гуманитарную помощь. Cooperation may include coordination of international emergency actions and communications, making available trained emergency response personnel, emergency response equipments and supplies, scientific and technical expertise and humanitarian assistance.
рассмотреть и утвердить в рамках пункта 13 повестки дня пересмотренный круг ведения Комитета на основе проекта, подготовленного секретариатом в консультации с Бюро. Review and approve the revised Terms of Reference of the Committee, under agenda item 13, on the basis of a draft prepared by the secretariat in consultation with the Bureau.
Поддающиеся объективной проверке показатели: введение в действие системы мониторинга на основе использования передаваемых со спутника изображений и географической информационной системы; наличие данных о культивировании кокаинового куста в районе Юнгас; численность подготовленного технического персонала. Objectively verifiable indicators: monitoring system, based on satellite images and on the use of a geographic information system, operational; data available on coca cultivation in the Yungas region; number of technicians trained.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.