Beispiele für die Verwendung von "подозрительный" im Russischen mit Übersetzung "suspect"

<>
Если в преференциальных сделках участвуют кредиторы, которые не являются осведомленными сторонами, " подозрительный период " может быть относительно коротким и не превышать нескольких месяцев. Where preferential transactions involve creditors who are not insiders, the suspect may be relatively brief, perhaps no more than several months.
Если вы подозреваете, что устройство заражено вирусом, который прошел сквозь наши фильтры, немедленно отправьте нам подозрительный файл на веб-сайте Windows Defender Security Intelligence (WSDI) для дальнейшего анализа. If you suspect that your device has been infected by a virus that made it past our filters, you should submit the email virus sample immediately to the Windows Defender Security Intelligence (WSDI) website for further analysis.
при издании приказа о материальной консолидации после открытия производства по делу о несостоятельности, оговоренной датой, с которой подозрительный период рассчитывается ретроактивно в отношении членов предпринимательской группы, охваченных материальной консолидацией, может быть: When substantive consolidation is ordered subsequent to commencement of insolvency proceedings, the specified date from which the suspect period is calculated retrospectively with respect to the enterprise group members included in the substantive consolidated may be:
Если в преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделках участвуют кредиторы, не связанные с должником, то подозрительный период может быть относительно коротким, возможно, не более нескольких месяцев (например, от трех до шести месяцев). Where preferential and undervalued transactions involve creditors who are not related persons, the suspect period may be relatively brief, perhaps no more than several months (examples range from three to six months).
В законодательстве о несостоятельности следует указать дату, с которой следует рассчитывать подозрительный период для расторжения сделок, относящихся к одной из категорий, перечисленных в рекомендации 87 Руководства для законодательных органов, в случае издания приказа о материальной консолидации: The insolvency law should specify the date from which the suspect period with respect to avoidance of transactions of the type referred to in recommendation 87 of the Legislative Guide should be calculated when substantive consolidation is ordered:
226 (1) В законодательстве о несостоятельности следует указать дату, с которой следует рассчитывать подозрительный период для расторжения сделок, относящихся к одному из видов, перечисленных в рекомендации 87 [Руководства для законодательных органов], в случае издания приказа о материальной консолидации. 226 (1) The insolvency law should specify the date from which the suspect period with respect to avoidance of transactions of the type referred to in recommendation 87 [of the Legislative Guide] should be calculated when substantive consolidation is ordered.
В отношении рекомендации 75 Рабочая группа решила, что " подозрительный " период должен быть " рассчитан ретроспективно " либо с даты подачи заявления об открытии производства, либо с даты открытия производства, причем оба эти варианта следует сохранить в данной рекомендации и подробнее пояснить в комментарии. With respect to recommendation (75), the Working Group agreed that the suspect period should be “calculated retrospectively from” either the date of application for commencement or the date of commencement of proceedings, with both options to be retained in the recommendation and further explained in the commentary.
В ответ было отмечено, что в подпункте (b) (ii) всего лишь излагается обычный подход, который основывается на подпункте (а) и рекомендации 89 Руководства для законодательных органов и согласно которому будет устанавливаться подозрительный период в отношении каждого члена группы, являющегося объектом производства по делу о несостоятельности. In response, it was observed that subparagraph (b) (ii) did no more than state the usual approach based on subparagraph (a) and recommendation 89 of the Legislative Guide, that there would be a suspect period with respect to each member of the group subject to insolvency proceedings.
Такие сделки могут подлежать расторжению, если перевод был осуществлен в течение определенного срока (" подозрительный срок ") до подачи заявления о возбуждении производства по делу о несостоятельности в пользу какого-либо кредитора на основании задолженности, и в результате такого перевода данный кредитор получает сумму, превышающую его законную долю pro rata в активах должника. Such transactions may be subject to avoidance where the transfer was made within a defined period (“the suspect period”) before the application for initiation of the insolvency proceeding to a creditor on account of a debt and, as a result of such transfer, the creditor will receive more than its lawful, pro rata share of the debtor's assets.
В ответ на предложение о замене слова " может " словом " должен " в тексте пункта (b) было высказано мнение о том, что, поскольку никакие конкретные сроки не рекомендуются, весьма трудно понять, каким образом или по какой причине данный период должен быть более продолжительным для лиц, связанных с должником, если " подозрительный " период, применимый в случае, когда речь идет о лице, не связанном с должником, уже является длительным периодом времени, и что слово " может " следует сохранить. In response to a suggestion that “may” be substituted with “should” in paragraph (b), the view was expressed that since no particular times were recommended, it was difficult to see how or why the period should be longer for related persons if the suspect period applicable in the case where no related person was involved was already a long period of time, and the word “may” should be retained.
Для трех предыдущих точек любое значение выше 12 000 следует считать подозрительным. For the three previous points, anything more than 12,000 should be considered suspect.
Уведомления о подозрительных операциях направляются в Центральную полицейскую службу (ЦПС) электронным путем. The Central Police Service (CPD) is notified of suspect transactions electronically.
Наши страны производят обмен разведданными, отслеживают подозрительные международные грузы, проводят совместные военные учения. Our nations are sharing intelligence information, tracking suspect international cargo, conducting joint military exercises.
Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным. China's claim that its GDP grew at a 6% rate, during the end of last year, is suspect.
Приблизительно 12 % мирового экспорта круглого леса хвойных пород и 17 % круглого леса лиственных пород имеют подозрительное происхождение. On a world scale, approximately 12 % of softwood roundwood exports and 17 % of hardwood roundwood exports are suspect.
Другие чувствуют удушье от превалирующих «токсичных» рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными. Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect.
Располагает ли Йемен оборудованием и подготовленными кадрами для определения того, являются ли подозрительные документы фальшивыми, поддельными или украденными? Does Yemen have equipment or trained personnel in place to determine whether suspect travel documents are counterfeit, altered or stolen?
Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами. The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее. The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance.
В одной противоминной программе ООН такие методологии позволили установить, что в 50 процентах подозрительных опасных зон не содержится мин. In one UN mine action programme, such methodologies resulted in 50 per cent of suspect hazardous areas being determined to not contain mines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.