Sentence examples of "подходов" in Russian

<>
Решение проблемы потребует инновационных подходов. Tackling the problem will require innovative approaches.
Мишель Кауфман стала пионером в области новых подходов к архитектуре, ориентированной на окружающую среду. Michelle Kaufman has pioneered new ways of thinking about environmental architecture.
В нём много разных подходов. It's got a lot of different approaches.
В процессе наблюдений, обсуждения новых подходов и быстрого прототипирования, они разработали совершенно новый способ сдачи смены. Through a program of observational research, brainstorming new solutions and rapid prototyping, they've developed a completely new way to change shift.
Такая структура требует новых организационных подходов. It also requires certain new organizational approaches.
И я думаю, что мы, как взрослые, должны понять, что не существует правильных или неправильных подходов к игре. And I think, as adults, we need to learn that there's no right or wrong way to play.
Какой же из этих подходов безопаснее? Which of these approaches seems safer to you?
Но маятник уже качнулся назад от односторонних подходов к многосторонним, и ведущие страны мира уже ищут пути к тому, как сделать это более эффективным. But the pendulum has swung back from unilateralism to multilateralism, and the world’s largest countries are searching for ways to make it more effective.
Появилось больше различных подходов к планированию бюджета. You have flexibility for various approaches to budget planning.
Вместе с тем в докладах стран использовалось много разных подходов к освещению этой темы, что естественно, если иметь в виду существующие в странах региона условия. Nonetheless, this item has been treated in many different ways in the country reports, which is to be expected, given the prevailing conditions in the countries of the region.
Коста-Рика предлагает один из успешных подходов. Costa Rica offers one successful approach.
В декабре на климатической конференции ООН в Париже мировые лидеры достигли исторического соглашения работать вместе ради более устойчивого будущего, в том числе путём изменения подходов к подготовке, финансированию и реализации инфраструктурных проектов. At last December’s United Nations climate conference in Paris, world leaders reached a landmark agreement to work toward a more sustainable future, including by transforming the way infrastructure projects are developed, financed, and implemented.
Само Парижское соглашение предлагает один из возможных подходов. The Paris agreement itself offers one possible approach.
Информационные технологии разрушили географические барьеры, что открывает новые возможности для малых и средних предприятий, которые могут расширить свой географический охват и получить новых клиентов в рамках подходов, которые прежде распространялись только на крупные фирмы. Information technology has broken geographical barriers, which opens up opportunities for small- and medium-scale enterprises to extend their geographical reach and secure new customers in ways formerly restricted to much larger firms.
Множество различных компаний работают над оптимизацией подобных подходов. And many, many different companies are working on leveraging these approaches.
Предлагаемый им "третий путь" это шаг в сторону совмещения государственных и рыночных подходов: содействие развитию организаций, посреднических институтов, малых и средних предприятий, а также регионов вместо исключительного расчета на отдельных граждан и исполнительную ветвь власти. His proposed ‘third way’ gestures towards a pluralist account of the state and the market - fostering groups, intermediary institutions, small-and medium-sized enterprise as well as regions instead of relying exclusively on the individual citizen and the executive branch of government.
Это была борьба титанов, борьба двух различных подходов. This is the titanic battle between these two approaches.
В своей последней книге «О Китае» Генри Киссинджер использует традиционные интеллектуальные игры, популярные в Китае и на Западе (го (вейци) и шахматы) как способ выявить отличие их подходов к международной политике, основанной на применении силы. In his latest book, On China, Henry Kissinger uses the traditional intellectual games favored by China and the West – weiqi and chess – as a way to reveal their differing attitudes toward international power politics.
Далее приводится сравнение двух подходов к утверждению сообщений. Here’s a comparison of the two approaches to message approval.
Поскольку мы обсуждаем данный вопрос в этот особый момент, мы должны выйти за рамки традиционных концептуальных подходов к поиску решений этой проблемы; мы должны мыслить более независимо, размышляя над тем, как мы сами можем выйти из этого тупикового положения. As we discuss this issue at this particular time, we must go beyond traditional ways of thinking about solutions to the problem; we must think more independently in terms of how we can take ourselves out of this morass.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.