Beispiele für die Verwendung von "полагали" im Russischen mit Übersetzung "believe"

<>
Так, по крайней мере, полагали протестующие. Or so the protestors believed.
Мы полагали, что вы не придете по своей воле. We didn't believe you would come voluntarily.
Мы полагали, что экономическое развитие решит все наши проблемы. We believed that economic development would solve all our problems.
Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили. Holders of European government bonds believed that they knew what they had bought.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление. Solidarity veterans believed that the dictatorship's demise would be followed by their own reign.
Многие полагали, что Дарвин потерял веру из-за своей убежденности в эволюции. Many people believe Darwin lost his faith because of his belief in evolution.
В течение некоторого времени учёные полагали, что люди на 99,9% генетически идентичны. For some time, scientists have believed that individual human beings were 99.9% genetically identical.
После последнего наступления в феврале обе стороны полагали, что время играет на них. After the last offensive in February both sides believed that time was on their side.
Как полагали Федеральная резервная система и Казначейство, такая ситуация не могла быть здоровой. That, the Fed and the Treasury believed, could not be healthy.
В каждом случае проектировщики полагали, что они просто строят с приращением на базе успешной практики. In every case, engineers believed that they were just building incrementally on successful practice.
По Южной Кореей этот кризис ударил не сразу; многие полагали, что стране удастся его избежать. South Korea was not hit right away, and many believed that it would be spared.
Германские конструкторы справедливо полагали, что для противостояния улучшенным конструкциям советских танков необходимо более крупное орудие. The Germans correctly believed that the larger weapon was needed to counter improvements in Soviet tank design.
США и Израиль полагали, что могут заставить Хамас уступить еще до начала переговоров с новым правительством. The US and Israel believed that they could force Hamas into submission even before negotiations with the new government began.
Древние греки полагали, что высокомерие проявляется тогда, когда люди думают, что могут вести себя подобно богам. The ancient greeks believed hubris comes about when men think they can behave like gods.
Её основатели полагали, что такой крупной страной, как Америка, легче управлять локально, чем в национальном масштабе... Its founders believed that a country the size of America is best governed locally, not nationally....
Тогда Вашингтон и Брюссель ввели санкции против некоторых россиян, которые, как они полагали, стояли за организацией отделения. Then Washington and Brussels sanctioned individuals believed to be behind the secession.
Судя по всему, многие тогда искренне полагали, что если убрать Мубарака, это решит все многочисленные проблемы Египта. People sincerely seemed to believe that, simply by replacing Mubarak, Egypt’s multitudinous problems would be solved.
Многие ошибочно полагали, что США были в упадке и что данный кризис предоставил Китаю новые стратегические возможности. Many mistakenly believed that the US was in decline, and that the crisis presented new strategic opportunities for China.
Специалисты в Советском Союзе, очевидно, полагали, что в некоторых ситуациях скорость торпеды намного важнее, чем ее маневренность. It’s clear the Soviet Union believe there were times when torpedo speed was more important than maneuverability.
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата. Until recently, many believed that China and India would be the real holdouts in the global climate-change negotiations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.