Beispiele für die Verwendung von "получающих высшее образование" im Russischen

<>
Наши заверения, что Соединенные Штаты – это страна массового процветания, безусловно, подкреплялись тремя десятилетиями экономического подъёма, последовавшего после Второй мировой войны, когда число американцев, поступающих в колледжи и получающих высшее образование возросло до никогда прежде невиданного уровня, а средние доходы американской семьи увеличивались с такой же скоростью, что и производительность. Our assertion that the United States was a land of mass prosperity was surely strengthened by the three-decade boom that followed World War II, during which vastly more Americans went to and graduated from college than ever before, and median household incomes increased at the same rate as productivity.
Доля женщин, которые по окончании средней школы получают высшее образование, является в Объединенных Арабских Эмиратах одной из самых высоких в мире, составляя 95 процентов учащихся-женщин, в то время как для учащихся-мужчин этот показатель составляет 80 процентов от числа выпускников средних школ, Некоторые из них хотят поступить в высшие учебные заведения внутри страны, а другие- поступить в учебные заведения за рубежом. The rate of female participation in higher education in the United Arab Emirates is one of the highest in the world, i.e., 95 per cent for female students, while the rate is 80 per cent for male students, in relation to secondary-school graduates, some of whom wish to enrol in institutes of higher education within the country, while others enrol in study programmes abroad.
В настоящее время в этом институте действуют программы подготовки преподавателей, позволяющие получать специальное и высшее образование и обучаться в аспирантуре, а с 2004/05 учебного года все выпускники, прошедшие программу базовой подготовки для работы в качестве преподавателей начальной средней школы, будут получать дипломы о высшем образовании. The Institute now offers teacher education programmes at the sub-degree, degree and higher degree levels, and from the 2004/05 school year all graduates of pre-service training programmes for primary and secondary school teachers will be degree holders.
27 До сих пор правительство не предпринимало каких-либо специальных мер для увеличения числа женщин, получающих высшее образование. 27 No special measures have been taken by the government to increase the number of females doing higher education so far.
В целом, в мире примерно треть молодых людей учится в вузах или в других послешкольных образовательных учреждениях; а доля беженцев, получающих высшее образование, равна всего лишь 1%, и это несмотря на стипендии и другие стимулы. About a third of young people around the world pursue a college degree or advanced training; but, despite scholarships and other incentives, the percentage of refugees who do so is a mere 1%.
По мере расширения участия женщин в социальной, экономической и культурной сферах, которым отводятся приоритетные места в программе действий правительств, значительно возросли степень социальной активности женщин, уровень их грамотности, число женщин, получающих высшее образование, и ожидаемая продолжительность жизни. With greater participation of women in the social, economic and cultural spheres high on the Government's agenda, the percentage of social participation of women, female literacy, university students and life expectancy had increased considerably.
доступ девочек к посленачальному образованию по-прежнему ограничен по сравнению с мальчиками; уровень грамотности среди девочек, особенно старше 15 лет, крайне низок; родители и общины считают образование девочек не столь важным, как мальчиков; некоторые виды практики, например возложенная на девочек чрезмерная домашняя работа, ранний брак и ранняя беременность, ограничивают их доступ к образованию; кроме того, среди студентов, получающих высшее образование, девочки составляют лишь 20 %; Girls continue to have less access to education than boys above the primary school level; literacy levels among girls, particularly those over 15, are extremely low; less importance is placed by parents and communities on the education of girls than of boys; some practices, such as excessive domestic work required of girls, early marriage and early pregnancy, contribute to limiting girls'access to education; and only 20 per cent of students who enter higher (tertiary) education are girls;
За год до этого университет голосованием лишил бывшую студентку Маргарет Тэтчер ее почетной степени из-за сокращения бюджетных ассигнований на высшее образование. The year before, the university had voted to refuse Margaret Thatcher - a former student - an honorary degree, because of cuts in higher education funding.
Десятки тысяч украинцев уже получают высшее образование в странах ЕС, миллионы работают там, получая ценный опыт. Tens of thousands of Ukrainians are already receiving higher education in EU countries, and millions are working there, gaining valuable experience.
Во многих областях — высшее образование, сохранение полной семьи, занятость — прогресс черных семей в сокращении разрыва в уровне благосостояния с белыми наблюдался в период с 1989 по 2013 годы (самые ранние и самые поздние имеющиеся данные). In many areas – college education, two-parent families, employment – black families made progress toward closing the gap with whites from 1989 to 2013 (the earliest and latest data available).
Опираясь на данные опроса потребительских финансов Федеральной резервной системы, ученые обнаружили, что по состоянию на 2013 год ни одно из этих условий не имело значения: финансовое положение тех, кто имел высшее образование, был в браке и с детьми, работал полный день или экономил деньги, все равно оказалось во много раз хуже, чем у белых семей с аналогичными характеристиками. Using data from the Federal Reserve’s Survey of Consumer Finances, the researchers found that, as of 2013, none of that seemed to matter: Whether they were college-educated, married with kids, employed full-time or prudent savers, black families’ net worth was invariably many times lower than that of white families with the same characteristics.
Высшее образование должно стать дешевле, а профессионально-техническое образование доступнее. University education must become less expensive, and vocational schools more available.
— Речь идет не только о белых и темнокожих, речь идет также о разделении тех, кто получил высшее образование, и тех, у кого его нет. "It's not just black vs. white, it's also higher-educated vs. lower-educated.
В сегодняшней России получить полное высшее образование в университете не менее трудно, чем в США. Всеобщее бесплатное здравоохранение стало историей, и на смену ему пришла незамысловатая система медицинского страхования для большинства населения и дорогостоящие частные услуги для немногочисленных богачей. It's about as hard in today's Russia to get a full college scholarship as in the U.S. Universal free health care is a thing of the past, replaced with a no-frills insurance-based system for most and expensive private services for the wealthy few.
Советский Союз действительно жил в условиях одной из версий социализма, и там было всеобщее бесплатное здравоохранение, бесплатное высшее образование, работа для всех, гарантированные отпуска и отпуска по уходу за ребенком. The Soviet Union did work on a version of socialism, with universal free health care, free higher education, jobs for everyone, guaranteed vacations and maternity leave.
В США получившие высшее образование американцы питают больше доверия к институтам своей страны, чем получившие высшее образование жители Восточной Европы. It's the college-educated Americans who have far more confidence in their country's institutions than their Eastern European peers.
Получив высшее образование, он переехал в Санкт-Петербург, где открыл компанию, занимавшуюся электронной коммерцией. Затем, по словам российских следователей, он вошел в контакт с группой международных хакеров, которые попросили, чтобы он помог взломать базу данных WorldPay. After graduating, he moved to St. Petersburg and opened an e-commerce company before he got in touch with a group of international hackers who asked him to help crack WorldPay’s database, Russian investigators said.
Демографический анализ демонстрирует четкую корреляционную связь между обликом протестовавших в 2013 году и теми, кто будет голосовать за нее в воскресенье. Особенно это касается молодежи в возрасте от 16 до 24 лет и имеющих высшее образование людей. Demographic analysis shows a strong correlation between the profiles of the 2013 protesters and those likely to vote for her on Sunday, particularly among 16-to-24-year-olds and the college-educated.
Советский Союз ввел так называемый налог на высшее образование на основании того, что страна должна была возместить государственные расходы на обучение эмигрантов, и уровень «выездного» налога (от пяти до 25 тысяч долларов) рос в зависимости от уровня образования. The Soviet Union imposed a so-called “diploma tax” on the ground that it should be able to recover the cost of higher education for the emigrants — its rate of exit tax ($ 5,000 to $ 25,000) rose with the level of education.
Вот почему сегодняшние эмигранты так важны — у них высшее образование, и они являются локомотивом инноваций и роста. И Россия в условиях усиливающейся изоляции от остального мира не может себе позволить потерю таких людей. That is why today’s émigrés are all the more important — they have higher educations and are the engines of innovation and growth that Russia can ill afford to lose as it is increasingly isolated from the rest of the World.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.