Beispiele für die Verwendung von "понять" im Russischen mit Übersetzung "figure out"

<>
Я попытался понять, что бы это значило. And I tried to figure out what were they thinking.
Они пытались понять, как реорганизовать свои университеты. They were trying to figure out how to rebuild their universities.
Это позволит понять, какая надстройка вызывает проблему. This will allow you to figure out which add-in is causing the problem.
Когда они двигаются, трудно понять, почему и зачем. When they move, it's hard to figure out why or wherefore.
Не могу понять, как приладить крышку к гробу. I can't figure out how to get this coffin lid on right.
Я не могу понять, что автор пытается сказать. I can't figure out what the writer is trying to say.
Не могу понять, что он имеет в виду. I can't figure out what he means.
Я все пыталась понять, почему ты раскрыла нас. I kept trying to figure out why you would expose us.
Я смотрел на него, пытаясь понять, что он значит. And I was looking at that, trying to figure out what it means.
Два детектива не смогли понять, что веранда свеже выкрашена? Two detectives and you couldn't figure out the porch was freshly painted?
Он пытался понять, как спасти американцев после боевых травм. Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
Вы не можете понять, как это сделать, или что? Can you not figure out how to do it, or something?
Я пытаюсь понять, что было настоящим, а что нет. I keep trying to figure out what was real and what wasn't.
Не сейчас, мам, я пытаюсь понять, кто дал мне наркоту. Not now, Mom, I'm trying to figure out who gave me drugs.
И я не могу понять, это укус или сухость кожи? And I cant figure out if it's a bug bite or a dry skin?
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех. We economists have a hard time figuring out why there appears to be so much static on the communications line.
Теперь власти, немного в панике, пытаются понять, как его победить. Now the authorities, in something of a panic, are trying to figure out how to handle Urlashov.
Вам нужно понять, какая из них подойдет в вашем случае. Figure out which is right for you.
Нам удалось просмотреть все их органы, чтобы понять, что происходит. And we actually looked through all their organs and tried to figure out what was going on.
Мы хотим понять что творится вокруг нас, и очень быстро. we want to figure out whatв ™s going on around us very quickly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.