Usage examples of "поражением" in Russian with translation to English

<>
Кто-то может назвать это поражением Израиля. Some might see this as a defeat for Israel.
Самая крошечная задержка – и прибыль обернется поражением. The tiniest delay is the difference between profit and loss.
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга. A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage.
И если наши армии вернутся домой с поражением... берегитесь. And if its armies come home in defeat... watch out.
Среди краткосрочных осложнений можно назвать локальные и общие инфекции, абсцессы, язвы, замедленное заживление, сепсис, столбняк, гангрену, острые боли и кровотечения, которые могут обернуться шоком, поражением мочевого пузыря, прямой кишки и иных органов, а то и повлечь за собой летальный исход. Short-term complications include local and systematic infections, abscesses, ulcers, delayed healing, septicaemia, tetanus, gangrene, severe pain and haemorrhage that can lead to shock, damage to the bladder or rectum and other organs, or even death.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. That step-by-step approach ground to a halt with the defeat of the European Constitution.
С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены. With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted.
В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением. Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat.
Такой исход станет моральным и политическим поражением США и их союзников. That outcome would be a moral and political defeat for the US and its allies.
Перед неотвратимым вторжением и собственным неотвратимым поражением Садам приказал поджечь иракские нефтяные скважины. Faced with the possibility of invasion and defeat, Saddam threatened to burn Iraq's oil fields.
Те, кто проиграл в Гражданской войне, так и не смирились до конца со своим поражением. The losers in the Civil War were never quite reconciled to their defeat.
они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением. they supported him, even when he led them into genocidal crimes and to defeat after defeat.
Трудно поверить в то, что кто-либо из союзников готов смириться с поражением такого рода. It is hard to believe that any of the allies is prepared to contemplate that kind of defeat.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них. Nor did the Aso government's members, stupefied by their crushing electoral defeat, offer to do so.
Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением. To lose Indonesia - a potential beacon of hope to all pro-democracy activists in the world Muslim community - would be a terrible defeat.
Даже если подобная война закончилась бы поражением Северной Кореи, по всем меркам, это обошлось бы чрезвычайно дорого. Even if such a war ended in North Korea’s defeat, it would be extraordinarily costly by any measure.
Похоже, для Райли Фрейзера его первое выступление здесь, в Мекке, закончится поражением, если он не совершит чуда. Looks like Riley Frazier's first appearance here at the Mecca will end in defeat, unless he makes something happen.
По сравнению с насильственными тактическим приёмами своего мексиканского коллеги президента Фелипе Кальдерона, Колом кажется смирившимся с поражением. Compared with the strong-arm tactics employed by his Mexican counterpart Felipe Calderón, Colom seems resigned to defeat.
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии. Failure in WWI led to radicalization under Adolf Hitler, which ended in total defeat and Germany’s partition.
Но то, что, по сути, является поражением в практическом и военном смысле, можно также считать и политической победой. But what is to a large extent a defeat in practical and military terms also can be considered a political victory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!