Exemples d'utilisation de "последней каплей" en russe

<>
Когда мои родители разошлись последней каплей стало его отсутствие на Рождество. When my parents split up the final straw, my father had to be away on Christmas.
Это, по словам министра, и стало последней каплей. That, the minister said, was the last straw
Но последней каплей была американская поддержка временного соглашения по иранской ядерной программе. But the final straw was America’s support for the recent interim agreement on Iran’s nuclear program.
Последней каплей стали кризисы нынешнего года в Турции и Аргентине. The last straws were this year's crises in Turkey and Argentina.
И такой меркантилизм в стиле Трампа вполне может стать последней каплей для иностранных кредиторов Америки. For America’s foreign creditors, Trump-style mercantilism could well be the final straw.
У грузин столько причин хотеть избавиться от Саакашвили, что трудно сказать, что станет последней каплей. Georgians have so many reasons for wanting to get rid of Saakashvili that it's hard to say what will be the last straw.
Последней каплей стало известие о том, что телефон канцлера Ангелы Меркель прослушивался, возможно, около десяти лет. The final straw came when it was revealed that Chancellor Angela Merkel's phone had been bugged, possibly for about a decade.
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей. Coming so shortly on the heels of the subprime crisis, the debate over the debt ceiling and the budget deficit is the last straw.
Последней каплей стал инцидент, произошедший в начале этого месяца, когда латвийское антикоррупционное ведомство задержало главу своих собственных железных дорог Угиса Магониса (Ugis Magonis), женатого на племяннице Якунина. The final straw may have come from an embarrassment earlier this month, when Latvia's anti-corruption bureau detained the head of its national railroad company, Ugis Magonis, who is married to Yakunin's niece.
Запрет Совета стражей исламской революции на участие в парламентских выборах для более чем 2000 кандидатов, главным образом реформистов, оказался последней каплей. The Guardian Council's barring of over 2,000 mostly reformist candidates from participating in the parliamentary elections was the last straw.
Мартовское снижение нефтяных цен до уровня менее 50 долларов за баррель стало последней каплей, поскольку стоимость значительной части европейского газа, включая импорт из России, привязана к цене на нефть. The collapse of oil prices to less than $50 a barrel in March was the final straw because the cost of much of Europe’s gas, including Russian imports, is linked to crude.
Не стоит удивляться, что создание так называемого «халифата» для многих курдов стало последней каплей, переполнившей чашу терпения в отношении Ирака. Иракское правительство в Багдаде и курдское правительство в Арбиле проводят независимую друг от друга внешнюю политику, в том числе, в отношении Сирии, и располагают самостоятельными вооруженными силами. It should be no surprise that the creation of its self-styled “caliphate” was the last straw for many Kurds in their relationship with Iraq: The Iraq government in Baghdad and the Kurdistan government in Erbil now practice independent foreign policies, including toward Syria, and control separate armies.
Это будет последняя капля в разрушении российских попыток распространить свое влияние на «ближнее зарубежье», то есть, на те страны Центральной и Восточной Европы, которые вышли из-под власти России после распада Советского Союза. It would be the final straw in dismantling Russian attempts to extend its influence over the ‘near abroad’ — those parts of Central and Eastern Europe that escaped domination by Russia in the aftermath of the dissolution of the Soviet Union.
140 долларов США за баррель нефти - эта была последняя капля и мощное финансовое потрясение для мировой экономики, поскольку это привело к гигантскому нарушению в снабжении нефтью США, Европы, Японии, Китая и других нетто-импортёров. Oil above $140 a barrel was the last straw - coming on top of the housing busts and financial shocks - for the global economy, as it represented a massive supply shock for the US, Europe, Japan, China and other net importers of oil.
Поэтому история с Захария была последней каплей. So the story with Zacarias was too much really.
Вот, вот это и стало последней каплей. Yeah, see that was the terminal row.
К сожалению, бумажная работа стала для него последней каплей. But unfortunately, even the desk work got to be too much for him.
Налог на безработицу стал последней каплей и заставил людей выйти на улицы. The tax on unemployment has become the straw that broke the camel's back, bringing people out onto the streets.
— Когда сенат столь единодушно поддержал этот странный и неприемлемый законопроект, это стало последней каплей». “After the Senate. . . voted so overwhelmingly on a completely weird and unacceptable piece of legislation, it was the last drop.”
Она была тяжело ранена после падения в реку Череп, и эти стрелы были последней каплей. She was badly wounded from her fall in the skull river, and the arrows were just too much.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !