Exemplos de uso de "поспешные" em russo

<>
Прежде чем делать поспешные выводы, давайте посмотрим на проблему глубже. Before reaching hasty conclusions, let us look a little bit below the surface.
Вместо того чтобы делать поспешные выводы по поводу будущей американской политики, а тем более совершать преждевременные действия, китайское руководство сохраняет нейтралитет в отношении победы Трампа. Rather than jumping to conclusions about future US policies, much less taking premature action, China’s leaders have remained neutral in their response to Trump’s victory.
Но эти поспешные действия только усугубили опасения инвесторов, что китайские лидеры прыгнули выше головы. But the hasty moves seemed to exacerbate investors’ worst fear: that policymakers in Beijing are in over their heads.
Опасность состоит в том, что поспешные посткризисные решения по возложению дополнительных функций на центральные банки могут иметь непредвиденные и нежелательные последствия. The danger is that hasty post-crisis decisions to load additional functions onto central banks may have unforeseen and unwelcome consequences.
Целью закона было снять давление с родителей, которые могут принять поспешные решения об операции по присвоению пола новорожденным, и противодействовать дискриминации интерсексуальных людей. The aim of the law was to take the pressure off parents who might make hasty decisions on sex-assignment surgery for newborns, and to fight discrimination against those who are intersex.
Столь поспешные шаги нанесут в итоге ущерб безопасности Соединенных Штатов и их союзников, но не укрепят механизмы сдерживания и не станут наказанием для России. Such hasty steps would end up damaging the security of the United States and its allies, rather than enhancing deterrence or punishing Russia.
Общественный резонанс по поводу предложенного проекта реновации вынудил руководство города и центральное правительство принять поспешные меры и пересмотреть законодательство до его одобрения обеими палатами парламента и подписания Владимиром Путиным. The public outcry about the proposed renovations prompted hasty maneuvering by the city leaders and the national government, which produced many revisions to the legislation with concessions to its critics before it was approved by both houses of parliament and signed into law by Putin.
Он объясняет это, ссылаясь на ошибки прошлого, а не на свои текущие ограничения: «не все удовлетворены скоростью, с которой мы движемся», - написал он, добавив, что «огорчит сторонников перманентной революции», потому что «поспешные и плохо продуманные политические реформы не раз приводили в нашей стране к трагическим последствиям». He justifies this by referring to mistakes of the past rather than his current constraints: "not everyone is satisfied with the pace at which we are moving," he wrote, adding that he will "disappoint the supporters of permanent revolution" because "hasty and ill-considered political reforms have led to tragic consequences more than once in our history."
Возможно, порой я слишком поспешен в своём утреннем моционе. Perhaps at times I am a little over-hasty with my morning ablutions.
Данная ситуация является прямым следствием непоследовательного, поспешного подхода к инвестициям в инфраструктуру здравоохранения. This situation is the direct result of a piecemeal and hurried approach to investment in health-care infrastructure.
Уход Организации Объединенных Наций не должен осуществляться поспешно или в нереальные сроки. The exit of the United Nations should be neither precipitate nor based on unrealistic time-frames.
Кроме того, бюллетень был выпущен поспешно: расширительное определение семьи еще не получило одобрения в соответствующих межправительственных органах. The bulletin was also premature, in that the definition of extended family had not yet been agreed upon in the appropriate intergovernmental bodies.
В новейшее время президент России Владимир Путин организовал поспешный референдум в Крыму, призванный оправдать аннексию этой территории. More recently, Russian President Vladimir Putin organized a snap referendum in Crimea that supposedly justified his annexation of the territory.
То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого. That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode.
Давай не будем делать поспешных выводов. Утро вечера мудренее. Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
Однако делая это в одностороннем порядке, без одобрения конгресса и поспешно, он рискует запустить в действие политику, которая продлится не дольше, чем его президентство. But by doing it unilaterally, without congressional buy-in, and in a hurried way, he risks launching policies that might not last much longer than his presidency.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы. But many commentators believe that they were protesting against what they perceived as the precipitate admission of ten new member states, mainly much poorer countries from Central and Eastern Europe.
Поэтому она считает, что поспешных решений по этому вопросу принимать не следует и что члены Комитета должны продолжить изучение путей достижения консенсуса, демонстрируя при этом гибкость и дух сотрудничества. Accordingly it thought that no premature action should be taken on the issue and that the members of the Committee should continue to explore ways to achieve consensus by demonstrating flexibility and a cooperative spirit.
Но оппозиция приняла решение бойкотировать поспешно назначенные выборы, которые партия ТРТ, похоже, опять выиграет с большим отрывом, потому что Таксин может манипулировать подчинёнными себе институтами, созданными в соответствии с конституцией для защиты от взяточничества и поддержания разделения властей внутри государства. But the opposition has decided to boycott the snap election, which the TRT would likely win again by a large margin, because Thaksin has captured and manipulated the institutions established by the constitution to safeguard against graft and uphold separation of powers within the state.
Очень часто я поспешно выбирал вина потому что чувствовал взгляд сомелье. I've made many a hasty wine selection because I felt the sommelier staring down.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.