Exemples d'utilisation de "похвалу" en russe

<>
Они скоро оказались в опале, что снискало похвалу Вашингтона. They were soon marginalized, drawing praise from Washington.
Ши Тао отправил сообщение в похвалу демократии, которое обнаружили цензоры. Shi Tao had sent a message in praise of democracy, which the censors had detected.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса. Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening.
Ему удастся получить поддержку немногих избирателей в Западной Вирджинии и похвалу от Koch Industries. He will pump up a few voters in West Virginia and receive praise from Koch Industries.
Сделав смелые шаги в направлении Запада после событий 11 сентября, Путин несомненно ожидал получить взамен похвалу и выгоды. After making his bold moves towards the West after September 11 th, Putin undoubtedly expected to receive praise and favors in return.
Сосредоточившись на структурных реформах, он успокоит некоторые страхи, вызванные его стремительным ростом, заслужив при этом похвалу международного делового сообщества. Focusing squarely on structural reforms would allay some of the fears that China's rise has inspired in the rest of the world, while winning praise from the international business community.
Если вы спросите об этом генералов Корпуса стражей Исламской революции — союзников Москвы в сирийской войне — вы услышите в основном похвалу. If you ask the generals from the Islamic Revolution Guards Corps (IRGC) — Moscow’s accomplices in the Syrian war — you will mostly hear praise.
Практические идеи RAND заслужили похвалу некоторых палестинских, а также израильских лидеров именно потому, что в их основе лежит забота о людях, а не политика. RAND's practical ideas have drawn praise from some Palestinian as well as Israeli leaders, precisely because they are about people more than about politics.
В итоге Кремль не просто заслужит громкую похвалу за свою эффективную дипломатию, но и создаст силы, заинтересованные в статусе России как великой мировой державы. The endgame for the Kremlin is not simply to win praise for its diplomacy, but to create stakeholders in the maintenance of Russia as one of the world’s great powers.
В отличие от уроженки Иллинойса Яресько, которая заслужила похвалу на посту министра финансов, Гройсман слабо владеет английским и довольно неопытен в делах с западными кредиторами. In contrast to the Illinois-native Jaresko, who has earned praise in her term as finance minister, Groysman speaks limited English and is relatively inexperienced in dealing with foreign creditors.
Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy.
Этот закон даже заслужил похвалу Управления верховного комиссара ООН по правам человека в Колумбии за отдельный пункт, касающийся женщин и детей, которые выжили в условиях нарушений права человека, а также тех, кто преследовался за свою предполагаемую сексуальную ориентацию. It even drew praise from the Office of the UN High Commissioner for Human Rights in Colombia for its special provisions for women and children survivors of human rights abuses, and for those targeted for their perceived sexual orientation.
Но затем она превратилась в лидера гуманитарной политики Европы в ответ на кризис беженцев, заслужив похвалу от былых критиков, но осуждение со стороны популистов и других националистов, которые выступают против ЕС, прежде всего, в Великобритании, Франции и Центральной Европе. Then, she led Europe’s humanitarian response to the refugee crisis, earning praise from former critics but condemnation by populists and other anti-EU nationalists, particularly in the United Kingdom, France, and Central Europe.
2017 год начинается удачно для Путина. Он только что договорился о перемирии в Сирии, оттеснив США в сторону от процесса, и заслужил похвалу от избранного президента Дональда Трампа, отказавшись принимать ответные меры после решения администрации Обамы наказать Москву за ее предполагаемое вмешательство в американские выборы. Putin heads into 2017 on a strong note, having brokered a cease-fire in Syria that sidelined the United States and having won the praise of President-elect Donald Trump by declining to retaliate in response to the Obama administration’s decision to punish Moscow over its alleged interference in the U.S. election.
В ответ на похвалу Владимира Путина, который назвал Дональда Трампа (Donald Trump) «очень талантливым и ярким человеком», этот претендент на пост президента США назвал российского президента «человеком, которого настолько уважают не только в его стране, но и за ее пределами», что им будет «легко поладить друг с другом». Vladimir Putin’s praise of Donald Trump as “a very outstanding man, unquestionably talented” has been reciprocated by Trump’s calling Putin “a man so highly respected within his own country and beyond” that they “would get along very well.”
Почему все эти журналисты, которые получают похвалу и деньги за то, что сделал Ассанж, трусливо молчат (в лучшем случае), в то время как их коллега издатель стоит перед угрозой экстрадиции, запрета и обвинений в шпионаже (которые могут привести к смертному приговору), не говоря уже о призывах к его убийству? Why do all these reporters, who get praise and money for doing what Assange has done, maintain a cowardly silence (at best) while a fellow publisher faces threats of extradition, banning, and espionage charges (which can incur the death penalty), not to mention calls for his assassination?
Но Яр-Адуа снял с себя обвинения в фальсификации результатов выборов, и в первые дни своего президентства даже заслуживал похвалу, как у себя дома, так и за границей, за свои обещания заняться борьбой с коррупцией и заключить соглашение с милицейскими группами в богатом нефтью и терзаемом насилием регионе дельты Нигера. But Yar'Adua shrugged off charges of electoral fraud, and in the first days of his presidency, he drew praise, both at home and abroad, for promises to tackle corruption and pursue an agreement with militia groups in the oil-rich, violence-plagued Niger Delta region.
Следующая история называется "Похвала налогоплательщику". The next story is called "In Praise of the Taxpayer."
Мы просили людей каждый день писать 1 письмо с хорошими словами благодарности или похвалы кому-то из своего окружения. We get people, when they open up their inbox, to write one positive email praising or thanking somebody in their social support network.
Учитель воодушевлял учеников своей похвалой. The teacher encouraged the students with praise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !