Beispiele für die Verwendung von "правит" im Russischen

<>
ЛДП больше не правит страной. The LDP rules no more.
Тренин называет существующую систему "авторитарной с согласия тех, кем она правит". Trenin calls the political system "authoritarian with the consent of the governed."
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Thus reigns the collectivist mentality that drives the unending feud between Jews and Palestinians.
Здесь правит Магия Экскалибура, Морган. Excalibur's magic reigns here, Morgaine.
Сейчас Кучма правит как единовластный президент. Today, Kuchma rules as an all-powerful president.
Путин может авторитарно править страной с согласия тех, кем он правит». Putin has been able to rule this country in an authoritarian way with the consent of the governed."
В Англии королева властвует, но не правит. The queen reigns, but does not rule in England.
Ты знаешь, кто сейчас правит в Винтерфелле? You know who rules at Winterfell now?
Иранский религиозный режим правит по простой формуле: кто более устрашающ, тот и победит. Iran’s clerical regime governs by a simple formula: he who is the most frightening, wins.
В обязанности Сечина входит присмотр за обильными природными ресурсами страны. Он правит кремлёвской фракцией, известной под названием siloviki, — в её состав входят военные и разведка. Sechin, who oversees the country’s abundant natural resources, reigns over the storied Kremlin faction known as the siloviki – roughly, “powerful ones” – which includes the military and intelligence services.
Он гораздо сложнее, и им правит сила. It is much harder, and power rules.
Иными словами, Трамп правит как плутократ в одеяниях популиста, то есть как плуто-популист. All told, Trump has governed like a plutocrat in populist clothes – that is, a pluto-populist.
Гибель российского будущего отнюдь не была предопределена. Но сейчас это трудно вспомнить, потому что Путин правит своей страной очень долго, а в американской политике занимает очень большое место со всеми этим расследованиями российского вмешательства в выборы 2016 года. The death of the Russian future was anything but preordained, a fact that is hard to remember now that Putin has reigned for so long and looms so large in our American politics amid the investigations of his intervention in the 2016 U.S. election.
Проведение правит нами, Башмачок, а вовсе не бог. And it is fate, little boots, that rules us, not any god.
Г-н Макрон хочет придерживаться более возвышенной манеры, стать «президентом, который президентствует», сохранив «правительство, которое правит». Mr Macron wants to strike a loftier, "Jupiterian" tone as “a President who presides", leaving "a government that governs“.
Хотя зачастую не совсем ясно, кто кем правит. And yet, it is often unclear who rules whom.
В Венгрии, где и без того правит антидемократическая националистическая партия «Фидес», все большую популярность обретает еще более экстремистская партия «Йоббик». In Hungary, where the anti-democratic nationalist Fidesz Party already governs, the more extremist Jobbik Party is making even bigger gains.
Он гораздо жестче, и в нем правит сила. It is much harder, and power rules.
Они включают большой и растущий средний класс, который имеет сильные позиции во многих крупных городах Пенджаба – где правит Мусульманская лига Наваза. These include the large and growing middle class, which has a strong presence in Punjab’s many large cities – where Nawaz’s Muslim League governs.
Он правит областью, которая примерно в двух днях езды отсюда. He rules over a region two days' travel from here.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.