Beispiele für die Verwendung von "представления" im Russischen mit Übersetzung "ideas"

<>
На этом заканчиваются традиционные представления об устройстве мира. That is where conventional ideas stop.
Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе. Let's make sure our ideas of success are truly our own.
Все это проблемы, о которых представления «толпы» могут зайти слишком далеко. These are all matters about which the ideas of the multitude may have swung too far or not far enough right now.
Те, кто критикуют теорию "Трех представителей", имеют также ошибочные представления о демократии. Detractors of the "Three Represents" also have their ideas about democracy backward.
Первый: каковы наши представления о том, что мотивирует людей вести эти блоги? The first one is, What does it tell us about our ideas, about what motivates people to do things?
А TED открыл для меня совершенно новый образ мышления и представления идей. And TED introduced me to a whole new way of thinking and presenting ideas.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность. Their received ideas about North Korea prevented them from recognizing a fast-changing political reality.
У них могут даже быть отличающиеся от наших представления об обеспечении безопасности. They may even have different ideas than we do about how to ensure it.
"Они изучили прежние системы, и у них иные представления", - заявил генерал в интервью. "They learned the previous system and different ideas," he said in an interview.
У Вашингтона и Москвы очень разные представления о том, как должны выглядеть продуктивные отношения. Washington and Moscow have very different ideas about what a productive relationship would look like.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. Art would pick up the duty that it used to have and that we've neglected because of certain mis-founded ideas.
Разумеется, у России и НАТО очень разные представления о мирном и стабильном европейском порядке в сфере безопасности. Of course, Russia and NATO have very different ideas about a peaceful and stable European security order.
Меры по искоренению предрассудков и идей гендерного превосходства или неполноценности и стереотипного представления о роли женщин и мужчин Measures to eliminate prejudice and ideas of gender superiority or inferiority and of stereotyped roles for women and men
Но французские представления не обязательно являются главными в Европе, которая больше не работает за счет французско-немецкого двигателя. But French ideas are not necessarily central to a Europe no longer driven by the Franco-German engine.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга. bad ideas move easily across borders, and misguided economic notions on both sides of the Atlantic have been reinforcing each other.
Мы должны переосмыслить наши представления об экономическом и социальном развитии, созидании, неприкосновенности частной жизни и собственности, и даже отдельной личности. We must rethink our ideas about economic and social development, value creation, privacy and ownership, and even individual identity.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own.
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами. Americans have so often tried to disseminate their ideas of choice, believing that they will be, or ought to be, welcomed with open hearts and minds.
В процессе этой деятельности мои представления о желательных целях и средствах сталкиваются с представлениями моих сограждан и проходят испытание в этом столкновении. In the process, my ideas about desirable ends and means are confronted with and tested against those of my fellow citizens.
Я думаю, данный случай дает нам новые представления о важном вопросе гражданства и суверенитета. Это хорошая возможность взглянуть на состояние демократии в России. I think this case redefines how we can think about the bigger ideas of citizenship and sovereignty and is a window into the state of democracy in Russia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.