Beispiele für die Verwendung von "приближается" im Russischen mit Übersetzung "close in"

<>
Мир приближается к наступлению исторических перемен в наших энергетических системах. The world is closing in on a historic shift in our energy system.
Пара EUR/GBP приближается к психологическому уровню поддержки в 0.70, как мы и предполагали в начале месяца. The EUR/GBP is closing in on the psychological support level of 0.70, as we had expected the start of the month.
Представьте себе, как в не очень отдаленном будущем группа российских ракет «Калибр» приближается на сверхзвуковой скорости к американскому эсминцу, ускоряясь на конечном участке подлета к цели. Imagine in a not so distant future a group of Russian Kalibr missiles closes in on a U.S. destroyer at supersonic speed, sprinting to target in their terminal phase.
Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС. Enlargement of the European Union to include the first batch of applicant countries is now within reach as more and more chapters are closed in the bilateral negotiations.
На сегодняшний день, Индия занимает шестидесятое место в мире по конкурентоспособности экономики - намного ниже, чем Китай, который, на 29-м и приближается к странам с высоким уровнем дохода таким, как Южная Корея (25-е) и Франция (23-е). As it stands, India ranks 60th in the world for economic competitiveness – much lower than China, which, at 29th, is closing in on high-income countries like South Korea (25th) and France (23rd).
Мы, кажется, приближаемся к одному из таких моментов. We seem to be closing in on just such a moment.
Капитан, радар регистрирует свет судна, стремительно приближающегося к нашей корме. Captain, radar registers a light craft that is closing in fast to our stern.
Вы бы не приблизились сейчас к подозреваемому если бы не работа этого человека. You wouldn't be closing in on a suspect right now If it wasn't for the work of this man.
Похоже, что этот чертов винт прокатился через все окрестности, как здоровенное колесо, но, думаю, мы уже приближаемся к нему. Looks like that dang rotor rolled all the way through the neighborhood like a wagon wheel, but I think we're closing in on it.
Я виню себя в том, что не смог остановить его, ибо приблизившись, чтобы убить, ощутил на себе ужасный жар. "I blame myself for not being able to stop him," for as I closed in to kill him he emitted terrible heat.
Спустя девять лет после старта, автоматическая межпланетная станция «New Horizons» приблизится к самой последней из девяти планет и попытается разгадать ее тайны Nine years after leaving Earth, New Horizons closes in on the last of the Original Nine planets, and whatever lies beyond.
Но в последние недели Трамп приближался к Клинтон, угрожая даже догнать ее на голосовании коллегии выборщиков, где контроль демократов над некоторыми штатами с самым многочисленным населением (Нью-Йорк и Калифорния) дает Клинтон преимущество. But Trump has been closing in on Clinton in recent weeks, even threatening to catch up with her in the Electoral College vote, where the Democrats’ control of some of the most populous states (New York and California) give Clinton an advantage.
Тем не менее, по мере того, как весной этого года аппарат «New Horizons» будет приближаться к цели, ученые будут внимательно отслеживать другие космические тела, особенно те, которые могли бы создать облако пылевых частиц. Even so, as New Horizons closes in on its target this spring, the team will be on the lookout for additional satellites, especially those that may have spawned orbiting dust swarms.
Примечательно, что по мере того как ЦРУ стало приближаться к бен Ладену, председатель американского Объединенного комитета начальников штабов адмирал Майк Малленс впервые публично связал пакистанских военных с некоторыми из нападений боевиков на американские войска в Афганистане. Significantly, as the CIA closed in on bin Laden, the chairman of the US Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, for the first time publicly linked the Pakistani military with some of the militants attacking US forces in Afghanistan.
Что касается Сирии, сказал Лукьянов, Путин хочет убедить Эрдогана пересмотреть свою поддержку исламистских повстанцев, борющихся против Асада, потому что правительственные силы Сирии при поддержке России приближаются к узлу сопротивления оппозиции в Алеппо, самом крупном городе страны до разгорания гражданской войны несколько лет назад. On Syria, Lukyanov said, Putin is seeking to convince Erdogan to scale back support for Islamist rebels fighting Assad, just as government forces backed by Russia are closing in on the opposition’s stronghold in Aleppo, the country’s largest city before civil war erupted five years ago.
За год после того, как госсекретарь США Хиллари Клинтон в шутку подарила российскому министру иностранных дел кнопку "перезагрузки", два ядерных гиганта существенно улучшили свои разорванные в клочья взаимоотношения, добившись прогресса в таких американских приоритетах, как Иран и Афганистан, а также вплотную приблизившись к подписанию важного соглашения по контролю вооружений. Это подтверждают официальные представители обеих стран. A year after U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton presented a mock "reset" button to Russia's foreign minister, the two nuclear giants have significantly improved their tattered relationship, making progress on U.S. priorities such as Iran and Afghanistan and closing in on a major arms-control agreement, officials from both countries say.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.