Exemplos de uso de "приветствуются" em russo

<>
Западные ценности могут подвергаться нападкам, но западные товары приветствуются. Western values may be under assault, but Western goods are welcome.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде. This is why all the people who believe in this type of spirit are welcome to be on that team.
В ней приветствуются шесть протоколов, которые в Найробийской декларации названы основой мирного соглашения. It welcomes the six protocols referred to in the Nairobi Declaration as constituting the core peace agreement.
35. Западные лидеры не приветствуются в duty free, по крайней мере, одного российского аэропорта. 35. Western leaders are not welcome in at least one airport duty free shop.
Я бы выделил здесь несколько ключевых моментов (хотя иные интерпретации возможны и даже приветствуются). Well here are a few takeaways (though other interpretations are possible and welcome)
Мой Специальный представитель заявил, что такие действия приветствуются, в частности в случаях межплеменных конфликтов. My Special Representative has stated that such action is welcome, in particular in cases of intertribal conflict.
Китай по-прежнему указывает на этот эпизод как доказательство того, что китайские ПИИ не приветствуются в США. China still points to this episode as evidence that Chinese FDI is not welcome in the US.
Это не означает, что Вашингтон не должен больше заниматься Арменией: прочные отношения с Ереваном в сложившейся ситуации лишь приветствуются. This is not to say that Washington should not engage Armenia — a strong relationship with Yerevan would be most welcome given the circumstances.
Переговоры по созданию Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства (TTIP) между Европейским Союзом и Соединенными Штатами в настоящее время широко приветствуются. The negotiations to create a Transatlantic Trade and Investment Partnership between the European Union and the United States are being widely welcomed.
Их усилия по борьбе с наркотиками приветствуются и очень важны, и они являются источником опыта, который может быть полезным и для самого Афганистана. Their efforts to combat it are welcome and essential, and they are a source of experience on which Afghanistan itself may usefully be able to draw.
В проекте резолюции приветствуются уже принятые меры по снижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений и содержится призыв к осуществлению дальнейших подобных практических шагов. The draft resolution welcomes the steps already taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems and calls for the taking of further such practical steps.
Если делегации сочтут более целесообразным делать заявления в порядке принятой повестки дня КР, то они, разумеется, приветствуются делать это в том порядке, в каком они предпочитают. If delegations find it more appropriate to make statements following the order of the adopted agenda of the CD, they are of course most welcome to do so in the order they prefer.
Выборы в районные органы власти уже широко приветствуются в качестве механизма искоренения буйно разросшейся политической коррупции, а также уменьшения конфликтности в отношениях между крестьянами и правительством. Already, township elections are widely welcomed as a mechanism to stamp out rampant political corruption, as well as reduce conflicts between peasants and the government.
Пожертвования и филантропия приветствуются и ценятся, поскольку помогают смягчить боль и страдания, но они не решают проблем, с которыми сталкивается человечество — для этого нужны справедливость и солидарность. Donations and philanthropy are welcome and appreciated, for they help to alleviate pain and suffering, but they are not the solution to the problems facing humankind: what is needed are justice and solidarity.
Объявленные меры по сокращению использования коек-сеток также приветствуются, но может ли государство-участник- ввиду широчайшего осуждения международным сообществом этой практики- дать обязательство ликвидировать койки-сетки, а не сокращать их число? While the announced efforts to reduce the use of net-beds were also welcome, in the light of the overwhelming international condemnation of the practice, could the State party pledge to abolish net-beds, rather than reduce their number?
Г-н Гербер (Швейцария) говорит, что, хотя усилия Секретариата по представлению обзора достигнутых результатов и задач, а также представление бюджета, расходов и кадровых ресурсов приветствуются, возможности для улучшения Сводного доклада за 2006 год сохраняются. Mr. Guerber (Switzerland) said that, while the Secretariat's effort to provide an overview of its accomplishments and challenges was welcome, as was its presentation of its budget, expenditures and staffing, the Consolidated Report 2006 still left room for improvement.
Деловой климат в России никогда не был особенно благоприятным, но существовало общее понимание того, что власти принимают решения рационально и действуют по сценарию, в котором иностранные инвестиции и экономический рост играют важную роль и всячески приветствуются. Russia’s business climate has never been particularly auspicious, but there was a general understanding that the authorities were making decisions rationally and were operating from a playbook in which foreign investment and economic growth were important and should be welcomed.
В то время, когда приветствуются все усилия по устранению ядерной угрозы, мы не можем не выразить наше полное согласие с Генеральным секретарем Кофи Аннаном в отношении того, что требуется как можно скорее определить пути достижения ядерного разоружения. At a time when all efforts to eliminate the nuclear threat are welcome, we cannot but express our total agreement with Secretary-General Kofi Annan as to the need to identify means of achieving nuclear disarmament as soon as possible.
Неудивительно, что подобные шаги не приветствуются Китаем, и могут рассматриваться им (вместе с параллельным сближением Москвы с Японией) как российский ответ на высказанное недавно председателем КНР Си Цзиньпином приглашение присоединиться к Китаю «в обеспечении безопасности и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе». Not surprisingly, these moves will not be welcome in China and they may be seen as representing (along with Moscow’s parallel rapprochement with Japan) Russia’s response to Chinese President Xi Jinping’s recent invitation to join China “in guaranteeing security and stability in the Asia-Pacific Region.”
Кроме того, Египет работает для достижения необходимой взаимодолняемости между международными и региональными усилиями, направленными на прекращение кровопролития в секторе Газа и обеспечение необходимых механизмов и гарантий для выполнения резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, в которой приветствуются египетская инициатива и другие усилия Египта. Moreover, Egypt is working to achieve the necessary complementarity between international and regional efforts aimed at halting the bloodshed in the Gaza Strip and putting in place the necessary arrangements and guarantees to implement Security Council resolution 1860 (2009), which welcomed the Egyptian initiative and the other Egyptian efforts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.