Beispiele für die Verwendung von "приемлемой" im Russischen mit Übersetzung "accept"

<>
либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война. either accept Iran as a nuclear power, or decide that the mere prospect, as it becomes more realistic, is leading to war.
При определении цвета свинины используется справочник-определитель цветов свинины, приложенный к настоящему стандарту, или аналогичный цветовой диапазон по приемлемой шкале. The measurement of colour of porcine meat shall be carried out using the Pork Quality Colour Guide annexed to this Standard or a similar colour range on an accepted scale.
Статьи 21 и 22: Предлагаемые изменения разъясняют процедурные вопросы для страны, которая становится Договаривающейся стороной ЕСТР в период между моментом уведомления о проекте поправки и тем моментом, когда эта поправка будет сочтена приемлемой. Articles 21 and 22: The proposed modifications clarify the procedural points for a country which becomes a Contracting Party to the AETR during the time from the notification of an amendment proposal to the point at which the amendment is considered accepted.
Исполняющий обязанности Председателя Рабочей группы по воздействию проинформировал Целевую группу о прогрессе, достигнутом в области оценки воздействия тяжелых металлов и, в частности, в области разработки приемлемой методологии составления карт критических нагрузок тяжелых металлов. The acting Chairman of the Working Group on Effects informed the Task Force about progress in heavy metals impact assessment and, in particular, the progress in developing an accepted methodology for heavy metals critical load mapping.
УСВН не смогло выявить какой-либо концепции или приемлемой методологии определения санкционированной численности компонента гражданской полиции на начальном этапе той или иной конкретной миссии, равно как и факторов, которые позволяют определить, нужно и когда нужно изменять численность персонала миссии. OIOS was unable to identify a rationale or accepted methodology for calculating authorized civilian police strength at the outset of a given mission, or the factors that dictate whether and when the mission strength should be recalculated.
Таким образом, это только вопрос времени – и не долгого времени – пока соседи Ирана и международное сообщество столкнется с роковым выбором: либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война. So it is only a matter of time – and not much time – until Iran’s neighbors and the international community will confront a fateful choice: either accept Iran as a nuclear power, or decide that the mere prospect, as it becomes more realistic, is leading to war.
Рекомендация является приемлемой, в том что касается связанных с усовершенствованием физической инфраструктуры аспектов плана обеспечения безопасности (другими словами, проекта и его подкомпонентов), поскольку существует необходимость в регулярном обновлении графика осуществления проекта и внесении изменений в смету расходов, определенную на момент начала осуществления проекта. The recommendation is accepted as far as it relates to the physical enhancement aspects of the security plan (in other terms, the project and its sub-components), as is the need to update regularly the project's implementation time line and variations to the cost estimate established at the project's initiation.
Специальный докладчик рекомендует правительству Израиля незамедлительно принять решение о выведении всех израильских поселений с оккупированной палестинской территории и заменить еще недостроенное заграждение системой безопасности, положение которой на местности обеспечило бы уважение статуса " Зеленой линии " и которая в ином случае была бы приемлемой для палестинцев. The Special Rapporteur recommends that the Government of Israel make an immediate decision to withdraw all Israeli settlements from the Occupied Palestinian Territory and replace the still unfinished barrier, which extends deep into Palestinian territory, with a security infrastructure that, by its geographical position, respects the Green Line or is otherwise accepted by the Palestinians.
В 1998, 2001 и 2004 годах в Финляндии публиковался барометр равноправия, в котором давалась оценка распределения работы и ролей между мужчинами и женщинами на основе их отношений и опыта, а также оценка того, насколько такая ситуация считается приемлемой в различных областях жизни в разное время. In 1998, 2001 and 2004, an equality barometer has been published in Finland, assessing the distribution of work and power relations between men and women, on the basis of their attitudes and experiences, and the degrees to which the situation is accepted in different sectors of life at different times.
четко установить возраст, с которого наступает уголовная ответственность, в 12 лет или старше, что является приемлемой с точки зрения международной практики нормой, и обеспечить, чтобы система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних обеспечивала детям в возрасте от 16 до 18 лет такую же защиту, как и детям более младшего возраста; Clearly establish the age of criminal responsibility at 12 years, or at an older age that is an internationally accepted standard, and ensure that children between the ages of 16 and 18 are not considered as adults and are afforded the same protection as younger children under the juvenile justice system;
У нас нет максимального приемлемого объема сделки We do not have a maximum deal size that we can accept.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного поставщика. Enter the variance percentage that you will accept for this vendor.
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий. Solemn design is also socially correct, and is accepted by appropriate audiences.
Вопрос теперь в том, какого рода соглашение будет приемлемо для ЕС. The question is what kind of agreement the EU will accept.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе. All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного кода накладных расходов. Enter the variance percentage that you will accept for this charges code.
Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов. The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов. We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies.
Так до какой степени может быть приемлемым для нас мир, где небогатые умирают в ситуациях, когда богатые продолжают жить? To what extent do we accept a world where the non-rich die in situations in which the rich would live?
Кроме того, недостатки такого способа будут приемлемы, если нужен мощный удар, который проводится с большего расстояния, например, свыше 25 метров. Or the limitations of this technique can be accepted, and if a full-blooded delivery is intended, it can be restricted to longer range efforts, say beyond 25 metres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.