Beispiele für die Verwendung von "признаках" im Russischen mit Übersetzung "feature"

<>
Термин " раса " сопряжен с определенными проблемами, поскольку он основан на биологических признаках и используется для обоснования моральной и интеллектуальной иерархии в отношениях между людьми. The term “race” is problematic because it has been associated with biological features and used to justify a moral and intellectual hierarchy between human beings.
Статья 21 Хартии запрещает всякую дискриминацию, основанную на таких признаках, как пол, раса, цвет кожи, этническое или социальное происхождение, генетические особенности, язык, религия или убеждения, политические или любые другие взгляды, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, сословное положение, инвалидность, возраст или сексуальная ориентация. Article 21 of the Charter prohibits all discrimination based on grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic feature, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation.
У него не было отличительных признаков. He had no distinguishing features.
Никаких родинок, отметин, никаких опознавательных признаков? So no moles, no birthmarks, no identifying features of any kind?
Все клинические признаки инфекции центральной нервной системы. All clinical features of a central nervous system infection.
И там есть признаки похожие на тектоническую деятельность. And there are features that look tectonic.
Вот несколько признаков, которые являются общими для всех типов шелка. There are several features that all these silks have in common.
И все же вы не можете дать никаких идентификационных признаков другой группы, ничего. And yet you couldn't make out any identifying features of either group, nothing.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию. The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Но как быть с ребенком, который перенял от одного родителя больше признаков, чем от другого? But what about a child exhibiting more features of one parent than the other?
Основными признаками этих соглашений являются равенство в обращении, экспорт пособий, суммирование, выплата пособий и взаимная административная помощь. The salient features of the aforesaid agreements include equality of treatment, export of benefits, totalization, payment of benefits and mutual administrative assistance.
Поэтому в рамках " индекса расового равенства " будут рассматриваться расово категоризируемые группы, а не расы, определяемые с помощью биологических признаков. The “racial equality index” will, therefore, refer to racialized groups, not races defined by biological features.
Зловещим признаком является то, что референдумы в западном мире уже сейчас проводятся все чаще – а их последствия становятся все ощутимее. Ominously, referenda are already becoming an increasingly common – and consequential – feature of policymaking in the Western world.
Какие характерные признаки необходимо было включить в определение необычных операций в целях выявления операций, которые, возможно, направлены на финансирование террористической деятельности? What are the features to be included in the definition of unusual operations in order to identify operations potentially intended to be used for terrorist purposes?
Новое “глобальное стратегическое партнерство” с Соединенными Штатами – отличительный признак этого десятилетия – стало возможным благодаря изменениям в индийском политическом мышлении после 1989 года. The new “global strategic partnership” with the United States – a defining feature of this decade – was made possible by the post-1989 shifts in Indian policy thinking.
Поскольку в момент зачатия происходит соединение половых семян обоих родителей, их отпрыск в конечном итоге обладает признаками как матери, так и отца. Because both parents contribute these cell seeds, offspring end up blending the features of mom and dad.
Как представляется, различия в оплате труда по признаку пола глубоко укоренились на рынке труда Исландии, ставя при этом женщин в ущемленное положение. Gender-based wage differentials appear to be a persistent feature of the Icelandic labour market, to women's disadvantage.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом. The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Убедитесь, что на упаковке присутствуют основные признаки подлинной Windows, такие как сертификат подлинности (COA), наклейка подтверждения лицензии и голограмма от кромки до кромки. Look for key features of genuine Windows, such as the Certificate of Authenticity (COA), a proof of license label, and an edge-to-edge hologram.
обработка для автоматического распознавания образов (выделение признаков) и сравнения с базами данных характеристик цели (сигналов или образов) для идентификации или классификации целей; или Processing for automatic pattern recognition (feature extraction) and comparison with target characteristic databases (waveforms or imagery) to identify or classify targets; or
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!