Beispiele für die Verwendung von "прикажет" im Russischen

<>
Если комиссар прикажет арестовать тебя, я подчинюсь. If the commissioner orders me to make an arrest, I guess I'll have to do it.
Здесь никто не прикажет мне быть аккуратным. Nobody would order me to be neat and tidy here.
Розенталь прикажет тебе собрать оружие, телефоны и ключи от машины. Rosenthal will order you to collect their weapons, cellphones, and car keys.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану? Will Bush order an air and Special Forces attack on Iran?
Полагаю, если ваш офицер прикажет вам пнуть под задницу принца Уэльского, вы сделаете это! I suppose if your officer ordered you to kick the Prince of Wales up the britches, you'd do it!
Разве она немедленно не прикажет Объединенному комитету начальников штабов разработать план по созданию бесполетной зоны над Сирией? Won’t she immediately order the Joint Chiefs of Staff to draw up plans to impose a no-fly zone over Syria?
Если президент когда-либо прикажет нанести ядерный удар, и Форт будет находиться в этом бункере, она должна будет запустить ракету. If the President ever orders a nuclear attack while she occupies this bunker, Fort must launch the missile.
Американские военные с ним в этом не согласны. Они уверены – и чем дальше, тем больше, - в том, что, если президент прикажет, Америка сможет нанести «Фордоу» значительный ущерб. But impregnable it is not, say U.S. military planners, who are increasingly confident about their ability to deliver a serious blow against Fordow should the president ever order an attack.
3 ноября премьер-министр Барак установил срок для эвакуации четырех небольших аванпостов на Западном берегу, заявив управлению по вопросам безопасности, что, если это не будет сделано добровольно до конца недели, то он прикажет ИДФ сделать это с применением силы. On 3 November, Prime Minister Barak set a deadline for the evacuation of four small outposts in the West Bank, telling the security cabinet that if it was not done voluntarily by the weekend, he would order IDF to do it by force.
Почему он приказал это сделать? Why did he issue the work order?
Ты ведь можешь приказать, как начальник охраны. The guards operate under your command.
Призрак, вам приказано посадить самолет. Ghost Rider, you are instructed to land.
Видите ли, король захотел узнать, сколько в ней золота, и приказал Архимеду найти решение этой задачи. You see, the king wondered how much gold was in it and charged Archimedes with coming up with the solution.
Капитан приказал тебе покинуть мостик! The captain ordered you off the bridge!
Мой господин, Герцог Севера, приказал мне убить тебя. My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you.
Lunar приказал Герти не выпускать меня изнутри, пока ты был снаружи. Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there.
Волнения, вызванные необдуманными заявлениями О’Нейла, в конце концов, заставили президента Буша приказать Джону Тейлору – второму лицу в министерстве финансов – посетить Аргентину с целью обнаружения фактов, но эти факты можно было найти значительно раньше, если бы к этому был проявлен хоть какой-то интерес. The uproar caused by O’Neill’s reckless comments finally forced President Bush to order John Taylor – the Treasury’s second in charge – to visit Argentina on a fact-finding mission, but the facts could have been found much earlier had there been any concern.
И кто приказал это сделать? Who issued the work order?
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности. You are commanded to relinquish the great seal of your office.
Сразу после Иранской революции в 1979 году всем студентам в Иране было приказано каждое утро произносить лозунги в поддержку нового правителя, аятолла Рухолла Хомейни. Immediately after the 1979 Iranian Revolution, students in Iran were instructed each morning to chant slogans in support of the new ruler, Ayatollah Ruhollah Khomeini.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.