Beispiele für die Verwendung von "приспосабливаются" im Russischen

<>
И все приспосабливаются к ее ритму. Everyone adjusts to its rhythm.
Молодые быстро приспосабливаются к переменам. The young adapt to change easily.
Соответственно, рынки нефти приспосабливаются к более высокому спросу. Accordingly, oil markets are adjusting to stronger demand.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются. Asians constantly adapt and change.
Но больше всего от перевода часов страдали производители молочной продукции: очевидно, коровы очень плохо приспосабливаются к смене расписания. Dairy farmers were particularly flummoxed: Cows adjust to schedule shifts rather poorly, apparently.
Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации. Existing firms often have a hard time adapting.
Как и Латинская Америка, Филиппины и другие страны уходят от протекции импорта и приспосабливаются к международной рыночной экономике, соответственно и их предпринимательские интересы изменяются. As Latin America, the Philippines and others abandon import substitution and adjust to the international market economy, business interests change as well.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков. Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets.
Трубопроводы не настолько «негибкие», как может показаться — они довольно легко реагируют на обстановку, и когда их задействуют, другие потоки сразу же приспосабливаются к новой реальности. Pipelines are not as sticky as they seem, and when they become operational, other flows adjust to the new reality.
Но мне было крайне интересно обнаружить, что эти птицы приспосабливаются весьма необычным способом. But what was really interesting to me was to find out that the birds were adapting in a pretty unusual way.
Обычно считается, что более низкие цены стимулируют глобальный спрос, потому что потребители обычно тратят большую часть выигрыша, а производители приспосабливаются к ситуации, как правило, сокращая уровень сбережений. The usual thinking is that lower prices stimulate global demand, because consumers are likely to spend most of the windfall, whereas producers typically adjust by cutting back savings.
Университеты быстро приспосабливаются к удовлетворению нарастающего спроса, и многие из них открыли междисциплинарные программы, объединяющие аналитику и бизнес-образование. Universities are quickly adapting to meet the swelling demand, and many have launched interdisciplinary programs that combine analytics and business expertise.
Поскольку графики на основе тиков приводят к образованию новых баров только при наличии достаточного количества финансовых операций, они приспосабливаются к условиям рынка и образовывают бары реже, если изменения на рынке происходят медленнее. As tick based charts only make new bars when there have been enough trades, they adjust to the market, making bars less often when the market is moving slowly
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй. Fortunately, the main lesson to emerge from the region's current troubles is that economies adapt faster than polities to changing conditions.
Новую политику «взгляда на восток» проводит Индия, безопасность которой зависит от того, обретет или нет Китай свободу действий в Восточной Азии. Она начала развивать стратегическое сотрудничество со странами региона, которые приспосабливаются к усилению китайской мощи. Through its still-nascent “Look East” policy India, whose security depends on China not having free rein in East Asia, has begun to beef up strategic cooperation with states in that region that are adjusting to China’s surging power.
Четыре глобальных тенденции перекраивают мир занятости, помогая разрешить противоречия и преодолеть неполадки на рынке труда, в то время как компании, работники и правительства приспосабливаются к новой демографической, технологической и экономической обстановке. Four global trends are reshaping the world of work, helping to resolve contradictions and overcome dysfunction in the labor market as companies, workers, and governments adapt to a new demographic, technological, and economic environment.
- Сейчас настала его очередь приспосабливаться". “Now it’s his turn to adjust.”
И мы можем приспосабливаться очень точно. And you can adapt really precisely.
Некоторые игры лучше приспособлены для сидячих пользователей. Some games are more accommodating of seated users than others.
Да, я просто была немного занята, наверно, приспосабливалась. Yeah, I've just been busy, um, readjusting, I guess.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.