Beispiele für die Verwendung von "проведем черту" im Russischen
В Индонезии нам пришлось провести черту между бедными и почти бедными.
In Indonesia, we had to draw a line between the very poor and the near-poor.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает.
Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
It is hard to draw a line of principle around any area and determine if knowledge of it will provide relevant information about a politician's moral character.
Намерены ли мы поощрять вооруженный и сеющий ненависть во всем мире сепаратизм и стоять в стороне, когда нарушается государственный суверенитет, или мы проведем черту и выступим в защиту принципов, лежащих в основе международного порядка, и скажем этому «нет»?
Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough?
После этой даты мы закроем все открытые Сделки (проведем расчет по ним).
After this date all open Trades will be closed (settled) by us.
Если в отношении такого Инструмента происходит событие выплаты дивидендов и у вас есть открытая Сделка с таким Инструментом на дату выплаты дивидендов, то мы проведем корректировку вашего счета для того, чтобы надлежащим образом отразить событие выплаты дивидендов.
If a dividend event takes place on such a Market, and you have an open Trade in that Market on the ex-dividend date, we will make an adjustment to your Trading Account to appropriately reflect the dividend event.
И в первую очередь - к черту эти дурацкие шлемы виртуальной реальности!
Above all, get rid of these stupid virtual reality helmets!
Отметим эти так называемые опорные точки или точки разворота на графике, затем проведем прямую линию от первой точки через середину отрезка между следующими двумя опорными точками, что изображено на следующем графике:
Mark these so-called pivot or turning points on the chart, then draw a straight line that starts from the first point and travels exactly through the middle of the following two pivot points, as the following chart shows:
Мы проведем ее, задав вам некоторые вопросы с тем, чтобы мы могли оценить ваши знания и опыт определенных продуктов и услуг.
We will do this by asking you to answer certain questions so that we can assess your knowledge and experience of the relevant product or service.
Чудесным образом деньги олигархов и поддержка СМИ помогли Ельцину преодолеть финишную черту, несмотря на хорошо скрывавшийся сердечный приступ накануне выборов.
Miraculously oligarch money and media support brought Yeltsin across the finish line, despite a well-concealed heart attack on the eve of the election.
(a) получить консультацию прежде, чем мы проведем такую операцию от вашего имени ; или
(a) to be consulted before we carry out any such transaction on your behalf; or
Британцы наблюдали подобное в своей истории и гордятся тем, что довольно скоро смогли подвести черту под опытом своей революции и гражданской войны, хотя на это им понадобилось 40 лет.
The British saw it in their own history and take pride in having been able to draw a line under the experience of their Revolution and Civil War early enough, although it took almost 40 years to achieve that.
Если мы проведем такого рода подсчеты и затем сравним их с теми данными, которые возникают даже в самых простых структурах, похожих на мозг, то мы тогда, по крайней мере, сможем дать наиболее близкий из всех возможных ответов на вопрос о том, существуют ли где-либо во вселенной большие космические структуры, наделенные разумными способностями.
If we do these calculations and then compare it with what occurs in even the simplest brain-like structure, we can at least give as close as possible of an answer to the question of whether there are large, cosmic-scale sentient structures anywhere in the Universe.
Это сильный аргумент, фактически призывающий ассимилированных американских евреев с затуманенной исторической памятью забыть об опыте своих предков и провести искусственную черту между нами и ними.
It’s a potent argument, one that essentially calls on assimilated American Jews, blinded by the fog of historical memory, to disregard their own ancestral experiences and draw an artificial line between us and them.
Мы проведем обзор всего мира и попытаемся разглядеть его контуры в тумане будущего.
We will survey the world, trying to peer through the fog of the future.
Объявив о намерении отправить 2500 морских пехотинцев в Австралию, президент Обама пересек черту, начав новую холодную войну с Китаем, основой которой является окружение с суши и моря. Эта война обойдется неизвестно во сколько триллионов долларов оборонных расходов, и она укрепит рынки дешевой рабочей силы в зоне свободной торговли, исключающей Китай.
By declaring that he will dispatch 2,500 Marines to Australia, President Obama has crossed a line, beginning a new Cold War with China, one based on military encirclement on sea and land, costing unknown trillions in defense dollars, and shoring up cheap labor markets in a free trade zone excluding China.
На YouTube запрещены оскорбления, но порой наши пользователи переступают черту.
We want you to use YouTube without fear of being subjected to malicious harassment.
Давайте проведем социологическое исследование, последний общий цикл спада-подъема товарных цен привел, в общем-то, к росту (в большей или меньшей степени) этих самых цен в период с 1960-ых по 1980-ые, а затем к падению в середине 1990-ых.
Let's take a case study, the last generalized boom-bust cycle in commodity prices, which caused these prices generally to rise (more or less) from some time in the 1960's until the 1980's, and then generally to fall until the mid-1990's.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung