Beispiele für die Verwendung von "проводился" im Russischen mit Übersetzung "carry out"

<>
Отбор проб конкреций в ходе экспедиции проводился на 17 станциях, и в общей сложности было собрано 84,24 кг проб. Nodule sampling was carried out during the cruise at 17 stations, with a total of 84.24 kg of samples collected.
В подготовке и оценке этих отчетов, которые, наверное, являются наиболее полным и тщательным международным исследованием предмета науки, который когда-либо проводился, участвовали сотни ученых с разных стран. Many hundreds of scientists from different countries were involved as contributors and reviewers for these reports, which are probably the most comprehensive and thorough international assessments on any scientific subject ever carried out.
С сентября 1997 года по октябрь 1998 года проводился обзор этой стратегии, а вынесенные по его результатам рекомендации были утверждены Исполнительным советом на его первой очередной сессии в январе 1999 года. A review of the policies was carried out from September 1997 to October 1998, and the resulting recommendations were approved by the Executive Board, at its first regular session in January 1999.
Первый этап этого исследования, осуществляемого в координации с отделением Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Пномпене, проводился в сельских районах страны близ границ с Вьетнамом и Таиландом. The first phase of this study, carried out in coordination with the UNESCO Office in Phnom Penh, is taking place in the rural zones of the country near the borders with Viet Nam and Thailand.
С учетом этого в ходе процесса составления бюджета на 2003 год, который проводился с участием старших должностных лиц, было принято решение продолжать осуществлять ряд мер по экономии средств, которые осуществлялись в 2002 году. Against this background, the 2003 budget formulation process, which was carried out with the involvement of senior managers, led to a decision to maintain in place a number of the cost-saving measures followed in 2002.
В девяти отделениях не проводился внезапный подсчет мелкой кассовой наличности и в восьми случаях в отделениях отсутствовали сейфы для хранения ящиков для мелкой наличности, копий резервных лент с дубликатами компьютерных программ и талонов на бензин. In nine offices, surprise petty cash counts were not carried out, and in eight cases the offices did not have a safe to store the petty cash box, copies of computer back-up tapes and petrol coupons.
С учетом времени, понадобившегося для заполнения должностей старшего уровня в Департаменте по вопросам охраны и безопасности, а также накопления практического опыта работы в рамках утвержденной структуры, такой обзор в контексте промежуточного доклада, представленного Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, не проводился. Given the time it took to fill the senior-level posts in the Department of Safety and Security and so as to gain practical experience working within the approved structure, no such review was carried out in the context of the interim report submitted to the General Assembly at its sixtieth session.
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. If necessary, further field surveys are carried out.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Такой анализ проводится при помощи различных видов графиков. This type of analysis is carried out primarily through the use of charts.
Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность. External audits and performance checks should be carried out periodically.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались. While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
В большинстве стран, проверки проводятся во время плановых работ: In most countries, checks are carried out during scheduled work:
Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования. She asked whether any research had been carried out in that area.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы. Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов. Periodic audits of oil accounts also were to be carried out.
Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса. We trust that our work will be carried out on the basis of consensus.
Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий. Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project.
Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха. The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.